< Psalm 37 >

1 Von David. Entrüste dich nicht über die Bösen
Psalmus ipsi David. Noli æmulari in malignantibus: neque zelaveris facientes iniquitatem.
2 denn schnell wie das Gras verwelken sie und verdorren wie grünender Rasen.
Quoniam tamquam fœnum velociter arescent: et quemadmodum olera herbarum cito decident.
3 Vertrau auf den HERRN und tu das Gute, bleib wohnen im Lande und übe Redlichkeit
Spera in Domino, et fac bonitatem: et inhabita terram, et pasceris in divitiis eius.
4 und habe deine Lust am HERRN: so wird er dir geben, was dein Herz begehrt.
Delectare in Domino: et dabit tibi petitiones cordis tui.
5 Befiehl dem HERRN deine Wege und vertraue auf ihn: er wird’s wohl machen
Revela Domino viam tuam, et spera in eo: et ipse faciet.
6 und deine Gerechtigkeit strahlen lassen wie das Licht und dein Recht wie den hellen Mittag.
Et educet quasi lumen iustitiam tuam: et iudicium tuum tamquam meridiem:
7 Sei stille dem HERRN und harre auf ihn, entrüste dich nicht über den, der Glück hat bei seinem Tun, über den Mann, der Ränke übt!
subditus esto Domino, et ora eum. Noli æmulari in eo, qui prosperatur in via sua: in homine faciente iniustitias.
8 Steh ab vom Zorn und entsage dem Grimm, entrüste dich nicht: es führt nur zum Bösestun!
Desine ab ira, et derelinque furorem: noli æmulari ut maligneris.
9 Denn die Übeltäter werden ausgerottet, doch die da harren des HERRN, die werden das Land besitzen.
Quoniam qui malignantur, exterminabuntur: sustinentes autem Dominum, ipsi hereditabunt terram.
10 Nur noch ein Weilchen, so wird der Frevler nicht mehr sein, und siehst du dich um nach seiner Stätte, so ist er nicht mehr da;
Et adhuc pusillum, et non erit peccator: et quæres locum eius, et non invenies.
11 die stillen Dulder aber werden das Land besitzen und sich freun an der Fülle des Friedens.
Mansueti autem hereditabunt terram, et delectabuntur in multitudine pacis.
12 Böses sinnt der Frevler gegen den Gerechten und knirscht mit den Zähnen gegen ihn;
Observabit peccator iustum: et stridebit super eum dentibus suis.
13 der Allherr aber lacht über ihn, denn er sieht, daß sein Tag kommt.
Dominus autem irridebit eum: quoniam prospicit quod veniet dies eius.
14 Die Frevler zücken das Schwert und spannen den Bogen, um den Dulder und Armen niederzustrecken und die redlich Wandelnden hinzumorden;
Gladium evaginaverunt peccatores: intenderunt arcum suum. Ut deiiciant pauperem et inopem: ut trucident rectos corde.
15 doch ihr Schwert dringt ihnen ins eigne Herz, und ihre Bogen werden zerbrochen.
Gladius eorum intret in corda ipsorum: et arcus eorum confringatur.
16 Das geringe Gut des Gerechten ist besser als der Überfluß vieler Gottlosen;
Melius est modicum iusto, super divitias peccatorum multas.
17 denn die Arme der Gottlosen werden zerbrochen, die Gerechten aber stützt der HERR.
Quoniam brachia peccatorum conterentur: confirmat autem iustos Dominus.
18 Der HERR kennt wohl die Tage der Frommen, und ihr Besitz ist für immer gesichert;
Novit Dominus dies immaculatorum: et hereditas eorum in æternum erit.
19 sie werden nicht zuschanden in böser Zeit, nein, in den Tagen des Hungers werden sie satt.
Non confundentur in tempore malo, et in diebus famis saturabuntur:
20 Dagegen die Gottlosen gehen zugrunde, und die Feinde des HERRN sind wie die Pracht der Auen: sie vergehen wie Rauch, sie vergehen!
quia peccatores peribunt. Inimici vero Domini mox ut honorificati fuerint et exaltati: deficientes, quemadmodum fumus deficient.
21 Der Gottlose muß borgen und kann nicht zahlen, der Gerechte aber schenkt und gibt;
Mutuabitur peccator, et non solvet: iustus autem miseretur et tribuet.
22 denn die vom HERRN Gesegneten erben das Land, aber die von ihm Verfluchten werden vernichtet.
Quia benedicentes ei hereditabunt terram: maledicentes autem ei disperibunt.
23 Vom HERRN her werden die Schritte des Mannes gefestigt, und zwar wenn Gefallen er hat an seinem Wandel;
Apud Dominum gressus hominis dirigentur: et viam eius volet.
24 wenn er strauchelt, stürzt er nicht völlig nieder, denn der HERR stützt ihm die Hand.
Cum ceciderit, non collidetur: quia Dominus supponit manum suam.
25 Ich bin jung gewesen und alt geworden, doch hab’ ich nie den Gerechten verlassen gesehn, noch seine Kinder betteln um Brot.
Iunior fui, etenim senui: et non vidi iustum derelictum, nec semen eius quærens panem.
26 Allzeit kann er schenken und darleihn, und auch noch seine Kinder sind zum Segen.
Tota die miseretur et commodat: et semen illius in benedictione erit.
27 Halte dich fern vom Bösen und tu das Gute, so wirst du für immer wohnen bleiben;
Declina a malo, et fac bonum: et inhabita in sæculum sæculi.
28 Denn der HERR hat das Recht lieb und verläßt seine Frommen nicht: ewiglich werden sie behütet, doch der Gottlosen Nachwuchs wird ausgerottet.
Quia Dominus amat iudicium, et non derelinquet sanctos suos: in æternum conservabuntur. Iniusti punientur: et semen impiorum peribit.
29 Die Gerechten werden das Land besitzen und bleiben in ihm wohnen für immer.
Iusti autem hereditabunt terram: et inhabitabunt in sæculum sæculi super eam.
30 Des Gerechten Mund läßt Weisheit hören, und seine Zunge redet Recht;
Os iusti meditabitur sapientiam, et lingua eius loquetur iudicium.
31 das Gesetz seines Gottes wohnt ihm im Herzen, und seine Schritte wanken nicht.
Lex Dei eius in corde ipsius: et non supplantabuntur gressus eius.
32 Der Gottlose lauert dem Gerechten auf und sucht ihn ums Leben zu bringen;
Considerat peccator iustum: et quærit mortificare eum.
33 doch der HERR läßt ihn nicht fallen in seine Hand und läßt ihn nicht verdammen vor Gericht.
Dominus autem non derelinquet eum in manibus eius: nec damnabit eum cum iudicabitur illi.
34 Harre des HERRN und halte dich an seinen Weg, so wird er dich erhöhn zum Besitz des Landes; an der Gottlosen Vernichtung wirst du deine Freude sehn.
Expecta Dominum, et custodi viam eius: et exaltabit te ut hereditate capias terram: cum perierint peccatores videbis.
35 Ich hab’ einen Frevler gesehen, der trat gar trotzig auf und spreizte sich stolz wie ein grünender, ragender Baum;
Vidi impium superexaltatum, et elevatum sicut cedros Libani.
36 doch als ich (wieder) vorüberging, da war er verschwunden, und als ich ihn suchte, war er nicht mehr zu finden.
Et transivi, et ecce non erat: et quæsivi eum, et non est inventus locus eius.
37 Bleibe (also) fromm und halte dich recht, denn solchen wird es zuletzt wohl ergehn;
Custodi innocentiam, et vide æquitatem: quoniam sunt reliquiæ homini pacifico.
38 die Frevler aber werden allesamt vertilgt, und der Gottlosen Nachwuchs wird ausgerottet.
Iniusti autem disperibunt simul: reliquiæ impiorum interibunt.
39 Die Hilfe der Gerechten kommt vom HERRN: er ist ihre Schutzwehr zur Zeit der Not;
Salus autem iustorum a Domino: et protector eorum in tempore tribulationis.
40 denn der HERR steht ihnen bei und rettet sie; er rettet sie von den Frevlern und bringt ihnen Hilfe, weil auf ihn sie ihr Vertrauen setzen.
Et adiuvabit eos Dominus, et liberabit eos: et eruet eos a peccatoribus, et salvabit eos: quia speraverunt in eo.

< Psalm 37 >