< Psalm 37 >

1 Von David. Entrüste dich nicht über die Bösen
De David. Ne t'irrite pas au sujet des méchants; Ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
2 denn schnell wie das Gras verwelken sie und verdorren wie grünender Rasen.
Car ils seront fauchés soudain comme l'herbe; Ils se faneront comme l'herbe verte.
3 Vertrau auf den HERRN und tu das Gute, bleib wohnen im Lande und übe Redlichkeit
Confie-toi en l'Éternel, et fais le bien; Habite en paix le pays, et mets ton plaisir dans la fidélité.
4 und habe deine Lust am HERRN: so wird er dir geben, was dein Herz begehrt.
Fais de l'Éternel tes délices. Et il t'accordera ce que ton coeur demande.
5 Befiehl dem HERRN deine Wege und vertraue auf ihn: er wird’s wohl machen
Remets ton sort à l'Éternel; Confie-toi en lui, et il agira.
6 und deine Gerechtigkeit strahlen lassen wie das Licht und dein Recht wie den hellen Mittag.
Il fera éclater ta justice comme la lumière. Et ton droit comme le soleil en plein midi.
7 Sei stille dem HERRN und harre auf ihn, entrüste dich nicht über den, der Glück hat bei seinem Tun, über den Mann, der Ränke übt!
Abandonne-toi en paix à l'Éternel, et mets ton espoir en lui. Ne t'irrite point. Quand tu vois un homme réussir dans ses entreprises, Et venir à bout de ses mauvais desseins.
8 Steh ab vom Zorn und entsage dem Grimm, entrüste dich nicht: es führt nur zum Bösestun!
Réprime la colère, et renonce au dépit; Ne t'irrite point: cela t'entraînerait au mal!
9 Denn die Übeltäter werden ausgerottet, doch die da harren des HERRN, die werden das Land besitzen.
En effet, les méchants seront exterminés; Mais ceux qui mettent leur confiance en l'Éternel, Ceux-là posséderont la terre!
10 Nur noch ein Weilchen, so wird der Frevler nicht mehr sein, und siehst du dich um nach seiner Stätte, so ist er nicht mehr da;
Encore un peu de temps, et le méchant ne sera plus; Tu regarderas la place où il était, et il aura disparu.
11 die stillen Dulder aber werden das Land besitzen und sich freun an der Fülle des Friedens.
Mais les humbles posséderont la terre, Et ils jouiront d'une grande prospérité.
12 Böses sinnt der Frevler gegen den Gerechten und knirscht mit den Zähnen gegen ihn;
Le méchant suscite des complots contre le juste, Et il grince des dents contre lui.
13 der Allherr aber lacht über ihn, denn er sieht, daß sein Tag kommt.
Le Seigneur se rit du méchant; Car il voit que le jour de son châtiment approche.
14 Die Frevler zücken das Schwert und spannen den Bogen, um den Dulder und Armen niederzustrecken und die redlich Wandelnden hinzumorden;
Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc. Pour abattre l'affligé et le pauvre, Pour égorger ceux qui suivent la voie droite.
15 doch ihr Schwert dringt ihnen ins eigne Herz, und ihre Bogen werden zerbrochen.
Leur épée entrera dans leur propre coeur, Et leurs arcs seront brisés.
16 Das geringe Gut des Gerechten ist besser als der Überfluß vieler Gottlosen;
Le peu qui appartient au juste Vaut mieux que l'abondance de beaucoup de méchants.
17 denn die Arme der Gottlosen werden zerbrochen, die Gerechten aber stützt der HERR.
Car la puissance des méchants sera brisée; Mais l'Éternel soutient les justes.
18 Der HERR kennt wohl die Tage der Frommen, und ihr Besitz ist für immer gesichert;
L'Éternel veille sur les jours des hommes intègres, Et leur héritage subsiste à perpétuité.
19 sie werden nicht zuschanden in böser Zeit, nein, in den Tagen des Hungers werden sie satt.
Ils ne seront pas confus au temps du malheur; Ils seront rassasiés au jour de la famine.
20 Dagegen die Gottlosen gehen zugrunde, und die Feinde des HERRN sind wie die Pracht der Auen: sie vergehen wie Rauch, sie vergehen!
Car les méchants périront; Les ennemis de l'Éternel passeront comme la parure des prés; Ils périront, ils disparaîtront comme une fumée.
21 Der Gottlose muß borgen und kann nicht zahlen, der Gerechte aber schenkt und gibt;
Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Mais le juste a compassion, et il donne.
22 denn die vom HERRN Gesegneten erben das Land, aber die von ihm Verfluchten werden vernichtet.
Ceux que Dieu bénit possèderont la terre; Mais ceux qu'il maudit seront exterminés.
23 Vom HERRN her werden die Schritte des Mannes gefestigt, und zwar wenn Gefallen er hat an seinem Wandel;
Les pas de l'homme de bien sont affermis par l'Éternel, Qui prend plaisir à lui montrer sa voie.
24 wenn er strauchelt, stürzt er nicht völlig nieder, denn der HERR stützt ihm die Hand.
S'il trébuche, il ne sera pas renversé; Car l'Éternel le soutient par la main.
25 Ich bin jung gewesen und alt geworden, doch hab’ ich nie den Gerechten verlassen gesehn, noch seine Kinder betteln um Brot.
J'ai été jeune, et je suis devenu vieux; Mais je n'ai pas vu le juste abandonné, Ni ses enfants mendiant leur pain.
26 Allzeit kann er schenken und darleihn, und auch noch seine Kinder sind zum Segen.
Tous les jours il a compassion et il prête. Et sa postérité est bénie.
27 Halte dich fern vom Bösen und tu das Gute, so wirst du für immer wohnen bleiben;
Détourne-toi du mal et fais le bien. Et tu seras pour toujours en sécurité.
28 Denn der HERR hat das Recht lieb und verläßt seine Frommen nicht: ewiglich werden sie behütet, doch der Gottlosen Nachwuchs wird ausgerottet.
Car l'Éternel aime la justice: Il n'abandonne pas ses fidèles, qui sont gardés pour toujours; Mais la race des méchants sera exterminée.
29 Die Gerechten werden das Land besitzen und bleiben in ihm wohnen für immer.
Les justes posséderont la terre. Et ils y demeureront à perpétuité.
30 Des Gerechten Mund läßt Weisheit hören, und seine Zunge redet Recht;
La bouche du juste annonce la sagesse. Et sa langue proclame la justice.
31 das Gesetz seines Gottes wohnt ihm im Herzen, und seine Schritte wanken nicht.
La loi de son Dieu est dans son coeur; Ses pas ne chancelleront point.
32 Der Gottlose lauert dem Gerechten auf und sucht ihn ums Leben zu bringen;
Le méchant épie le juste, Et il cherche à le faire périr.
33 doch der HERR läßt ihn nicht fallen in seine Hand und läßt ihn nicht verdammen vor Gericht.
L'Éternel ne le laissera pas en son pouvoir; Il ne le condamnera pas à l'heure du jugement.
34 Harre des HERRN und halte dich an seinen Weg, so wird er dich erhöhn zum Besitz des Landes; an der Gottlosen Vernichtung wirst du deine Freude sehn.
Mets ta confiance en l'Éternel, et marche dans ses voies: Il t'élèvera et te fera posséder la terre. Et tu verras les méchants exterminés.
35 Ich hab’ einen Frevler gesehen, der trat gar trotzig auf und spreizte sich stolz wie ein grünender, ragender Baum;
J'ai vu le méchant au comble de la puissance, Et s'étendant comme un arbre vigoureux.
36 doch als ich (wieder) vorüberging, da war er verschwunden, und als ich ihn suchte, war er nicht mehr zu finden.
Il n'a fait que passer et voici qu'il n'est plus! Je l'ai cherché: je n'ai pu le trouver.
37 Bleibe (also) fromm und halte dich recht, denn solchen wird es zuletzt wohl ergehn;
Observe l'homme intègre, et regarde l'homme droit; Car il y a un avenir pour l'homme de paix!
38 die Frevler aber werden allesamt vertilgt, und der Gottlosen Nachwuchs wird ausgerottet.
Mais les pécheurs seront entièrement détruits: L'espoir des méchants sera anéanti.
39 Die Hilfe der Gerechten kommt vom HERRN: er ist ihre Schutzwehr zur Zeit der Not;
La délivrance des justes vient de l'Éternel: Il est leur rempart au temps de la détresse.
40 denn der HERR steht ihnen bei und rettet sie; er rettet sie von den Frevlern und bringt ihnen Hilfe, weil auf ihn sie ihr Vertrauen setzen.
L'Éternel les secourt et les délivre; Il les délivre des méchants et les sauve. Parce qu'ils cherchent auprès de lui leur refuge.

< Psalm 37 >