< Psalm 37 >

1 Von David. Entrüste dich nicht über die Bösen
Par David. Ne t'inquiète pas à cause des méchants, et ne soyez pas jaloux de ceux qui travaillent dans l'injustice.
2 denn schnell wie das Gras verwelken sie und verdorren wie grünender Rasen.
Car ils seront bientôt fauchés comme l'herbe, et se flétrir comme l'herbe verte.
3 Vertrau auf den HERRN und tu das Gute, bleib wohnen im Lande und übe Redlichkeit
Ayez confiance en Yahvé, et faites le bien. Habitez le pays, et jouissez d'un pâturage sûr.
4 und habe deine Lust am HERRN: so wird er dir geben, was dein Herz begehrt.
Fais aussi tes délices de Yahvé, et il te donnera les désirs de ton cœur.
5 Befiehl dem HERRN deine Wege und vertraue auf ihn: er wird’s wohl machen
Confie ton chemin à Yahvé. Ayez aussi confiance en lui, et il fera cela:
6 und deine Gerechtigkeit strahlen lassen wie das Licht und dein Recht wie den hellen Mittag.
il fera briller ta justice comme la lumière, et ta justice comme le soleil de midi.
7 Sei stille dem HERRN und harre auf ihn, entrüste dich nicht über den, der Glück hat bei seinem Tun, über den Mann, der Ränke übt!
Reposez-vous en Yahvé, et attendez-le avec patience. Ne t'inquiète pas à cause de celui qui prospère dans sa voie, à cause de l'homme qui fait des complots méchants.
8 Steh ab vom Zorn und entsage dem Grimm, entrüste dich nicht: es führt nur zum Bösestun!
Cessez la colère, abandonnez la fureur. Ne vous inquiétez pas, cela ne mène qu'au mal.
9 Denn die Übeltäter werden ausgerottet, doch die da harren des HERRN, die werden das Land besitzen.
Car les méchants seront exterminés, mais ceux qui espèrent en Yahvé hériteront du pays.
10 Nur noch ein Weilchen, so wird der Frevler nicht mehr sein, und siehst du dich um nach seiner Stätte, so ist er nicht mehr da;
Encore un peu de temps, et les méchants ne seront plus. Oui, bien que vous cherchiez sa place, il n'y est pas.
11 die stillen Dulder aber werden das Land besitzen und sich freun an der Fülle des Friedens.
Mais les humbles hériteront du pays, et se délecteront dans l'abondance de la paix.
12 Böses sinnt der Frevler gegen den Gerechten und knirscht mit den Zähnen gegen ihn;
Le méchant complote contre le juste, et le fait grincer des dents.
13 der Allherr aber lacht über ihn, denn er sieht, daß sein Tag kommt.
Le Seigneur se moquera de lui, car il voit que son jour arrive.
14 Die Frevler zücken das Schwert und spannen den Bogen, um den Dulder und Armen niederzustrecken und die redlich Wandelnden hinzumorden;
Les méchants ont tiré l'épée, et ils ont bandé leur arc, pour rabaisser les pauvres et les nécessiteux, pour tuer ceux qui sont droits sur le chemin.
15 doch ihr Schwert dringt ihnen ins eigne Herz, und ihre Bogen werden zerbrochen.
Leur épée entrera dans leur propre cœur. Leurs arcs seront brisés.
16 Das geringe Gut des Gerechten ist besser als der Überfluß vieler Gottlosen;
Mieux vaut un peu de ce que possède le juste, que l'abondance de beaucoup de méchants.
17 denn die Arme der Gottlosen werden zerbrochen, die Gerechten aber stützt der HERR.
Car les bras des méchants seront brisés, mais Yahvé soutient les justes.
18 Der HERR kennt wohl die Tage der Frommen, und ihr Besitz ist für immer gesichert;
Yahvé connaît les jours des parfaits. Leur héritage sera éternel.
19 sie werden nicht zuschanden in böser Zeit, nein, in den Tagen des Hungers werden sie satt.
Ils ne seront pas déçus au temps du malheur. Aux jours de famine, ils seront rassasiés.
20 Dagegen die Gottlosen gehen zugrunde, und die Feinde des HERRN sind wie die Pracht der Auen: sie vergehen wie Rauch, sie vergehen!
Mais les méchants périront. Les ennemis de Yahvé seront comme la beauté des champs. Ils vont disparaître. disparaissent comme de la fumée.
21 Der Gottlose muß borgen und kann nicht zahlen, der Gerechte aber schenkt und gibt;
Les méchants empruntent et ne remboursent pas, mais les justes donnent généreusement.
22 denn die vom HERRN Gesegneten erben das Land, aber die von ihm Verfluchten werden vernichtet.
Car ceux qui sont bénis par lui hériteront du pays. Ceux qui sont maudits par lui seront retranchés.
23 Vom HERRN her werden die Schritte des Mannes gefestigt, und zwar wenn Gefallen er hat an seinem Wandel;
Les pas de l'homme sont établis par Yahvé. Il se complaît dans sa voie.
24 wenn er strauchelt, stürzt er nicht völlig nieder, denn der HERR stützt ihm die Hand.
S'il trébuche, il ne tombera pas, car Yahvé le retient de sa main.
25 Ich bin jung gewesen und alt geworden, doch hab’ ich nie den Gerechten verlassen gesehn, noch seine Kinder betteln um Brot.
J'ai été jeune, et maintenant je suis vieux, mais je n'ai pas vu les justes abandonnés, ni ses enfants mendiant pour du pain.
26 Allzeit kann er schenken und darleihn, und auch noch seine Kinder sind zum Segen.
Tout le jour, il traite avec bonté, il prête. Sa descendance est bénie.
27 Halte dich fern vom Bösen und tu das Gute, so wirst du für immer wohnen bleiben;
Éloigne-toi du mal et fais le bien. Vivre en sécurité pour toujours.
28 Denn der HERR hat das Recht lieb und verläßt seine Frommen nicht: ewiglich werden sie behütet, doch der Gottlosen Nachwuchs wird ausgerottet.
Car Yahvé aime la justice, et n'abandonne pas ses saints. Ils sont préservés pour toujours, mais les enfants des méchants seront exterminés.
29 Die Gerechten werden das Land besitzen und bleiben in ihm wohnen für immer.
Les justes hériteront du pays, et y vivre pour toujours.
30 Des Gerechten Mund läßt Weisheit hören, und seine Zunge redet Recht;
La bouche des justes parle de sagesse. Sa langue parle de justice.
31 das Gesetz seines Gottes wohnt ihm im Herzen, und seine Schritte wanken nicht.
La loi de son Dieu est dans son cœur. Aucun de ses pas ne doit glisser.
32 Der Gottlose lauert dem Gerechten auf und sucht ihn ums Leben zu bringen;
Les méchants surveillent les justes, et cherchent à le tuer.
33 doch der HERR läßt ihn nicht fallen in seine Hand und läßt ihn nicht verdammen vor Gericht.
L'Éternel ne le laissera pas entre ses mains, ni le condamner lorsqu'il sera jugé.
34 Harre des HERRN und halte dich an seinen Weg, so wird er dich erhöhn zum Besitz des Landes; an der Gottlosen Vernichtung wirst du deine Freude sehn.
Attendez Yahvé, et gardez sa voie, et il vous élèvera pour hériter du pays. Quand les méchants seront exterminés, vous le verrez.
35 Ich hab’ einen Frevler gesehen, der trat gar trotzig auf und spreizte sich stolz wie ein grünender, ragender Baum;
J'ai vu les méchants dans une grande puissance, se répandant comme un arbre vert dans son sol natal.
36 doch als ich (wieder) vorüberging, da war er verschwunden, und als ich ihn suchte, war er nicht mehr zu finden.
Mais il passa, et voici, il n'était plus. Oui, je l'ai cherché, mais il était introuvable.
37 Bleibe (also) fromm und halte dich recht, denn solchen wird es zuletzt wohl ergehn;
Marquez l'homme parfait, et voyez le droit, car il y a un avenir pour l'homme de paix.
38 die Frevler aber werden allesamt vertilgt, und der Gottlosen Nachwuchs wird ausgerottet.
Quant aux transgresseurs, ils seront détruits ensemble. L'avenir des méchants sera coupé.
39 Die Hilfe der Gerechten kommt vom HERRN: er ist ihre Schutzwehr zur Zeit der Not;
Mais le salut des justes vient de l'Éternel. Il est leur forteresse dans le temps de la détresse.
40 denn der HERR steht ihnen bei und rettet sie; er rettet sie von den Frevlern und bringt ihnen Hilfe, weil auf ihn sie ihr Vertrauen setzen.
Yahvé leur vient en aide et les sauve. Il les délivre des méchants et les sauve, parce qu'ils se sont réfugiés en lui.

< Psalm 37 >