< Psalm 37 >

1 Von David. Entrüste dich nicht über die Bösen
“Of David.” Do not fret thyself because of the evil-doers, neither be thou envious against the workers of iniquity.
2 denn schnell wie das Gras verwelken sie und verdorren wie grünender Rasen.
For like the grass they shall soon be mowed down, and like the green herb shall they wither.
3 Vertrau auf den HERRN und tu das Gute, bleib wohnen im Lande und übe Redlichkeit
Trust in the Lord, and do good; dwell in the land, and feed [thyself] with truthfulness.
4 und habe deine Lust am HERRN: so wird er dir geben, was dein Herz begehrt.
And delight thyself in the Lord, and he will give thee the wishes of thy heart.
5 Befiehl dem HERRN deine Wege und vertraue auf ihn: er wird’s wohl machen
Commit thy way unto the Lord, and trust in him: and he will accomplish it.
6 und deine Gerechtigkeit strahlen lassen wie das Licht und dein Recht wie den hellen Mittag.
And he will bring forth as the light thy righteousness, and the justice of thy [cause] as the noonday.
7 Sei stille dem HERRN und harre auf ihn, entrüste dich nicht über den, der Glück hat bei seinem Tun, über den Mann, der Ränke übt!
Be silent before the Lord, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who practices wicked devices.
8 Steh ab vom Zorn und entsage dem Grimm, entrüste dich nicht: es führt nur zum Bösestun!
Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
9 Denn die Übeltäter werden ausgerottet, doch die da harren des HERRN, die werden das Land besitzen.
For evil-doers shall be cut off; but those that wait upon the Lord, these—shall truly inherit the land.
10 Nur noch ein Weilchen, so wird der Frevler nicht mehr sein, und siehst du dich um nach seiner Stätte, so ist er nicht mehr da;
For yet but for a little while, and the wicked shall be no more: yea, thou wilt look carefully at his place, and he shall not be there.
11 die stillen Dulder aber werden das Land besitzen und sich freun an der Fülle des Friedens.
But the meek shall inherit the land, and shall delight themselves because of the abundance of peace.
12 Böses sinnt der Frevler gegen den Gerechten und knirscht mit den Zähnen gegen ihn;
The wicked purposeth evil against the just, and gnasheth against him with his teeth.
13 der Allherr aber lacht über ihn, denn er sieht, daß sein Tag kommt.
The Lord will laugh at him; for he seeth that his day is coming.
14 Die Frevler zücken das Schwert und spannen den Bogen, um den Dulder und Armen niederzustrecken und die redlich Wandelnden hinzumorden;
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cause the poor and needy to fall, and to slaughter such as are of an upright course [of life].
15 doch ihr Schwert dringt ihnen ins eigne Herz, und ihre Bogen werden zerbrochen.
[But] their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
16 Das geringe Gut des Gerechten ist besser als der Überfluß vieler Gottlosen;
Better is the little that the righteous hath, than the great riches of many wicked.
17 denn die Arme der Gottlosen werden zerbrochen, die Gerechten aber stützt der HERR.
For the arms of the wicked shall be broken: but the upholder of the righteous is the Lord.
18 Der HERR kennt wohl die Tage der Frommen, und ihr Besitz ist für immer gesichert;
The Lord regardeth the days of the upright: and their inheritance shall endure for ever.
19 sie werden nicht zuschanden in böser Zeit, nein, in den Tagen des Hungers werden sie satt.
They shall not be made ashamed in the time of unhappiness; and in the days of famine shall they be satisfied.
20 Dagegen die Gottlosen gehen zugrunde, und die Feinde des HERRN sind wie die Pracht der Auen: sie vergehen wie Rauch, sie vergehen!
But the wicked shall perish, and the enemies of the Lord shall be as the beauty of the meadow: they pass away; in smoke they pass away.
21 Der Gottlose muß borgen und kann nicht zahlen, der Gerechte aber schenkt und gibt;
The wicked borroweth, and repayeth not; but the righteous is beneficent, and giveth.
22 denn die vom HERRN Gesegneten erben das Land, aber die von ihm Verfluchten werden vernichtet.
For those blessed of him shall inherit the land; and those cursed of him shall be cut off.
23 Vom HERRN her werden die Schritte des Mannes gefestigt, und zwar wenn Gefallen er hat an seinem Wandel;
By the Lord are the steps of the righteous man established; and he findeth pleasure in his course [of life].
24 wenn er strauchelt, stürzt er nicht völlig nieder, denn der HERR stützt ihm die Hand.
Though he fall, he shall not be utterly cast down; for the Lord upholdeth his hand.
25 Ich bin jung gewesen und alt geworden, doch hab’ ich nie den Gerechten verlassen gesehn, noch seine Kinder betteln um Brot.
I have been young, and I am also grown old: yet have I never seen the righteous forsaken, nor his seed seeking for bread.
26 Allzeit kann er schenken und darleihn, und auch noch seine Kinder sind zum Segen.
He is all the time beneficent, and lendeth: and his seed will be for a blessing.
27 Halte dich fern vom Bösen und tu das Gute, so wirst du für immer wohnen bleiben;
Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
28 Denn der HERR hat das Recht lieb und verläßt seine Frommen nicht: ewiglich werden sie behütet, doch der Gottlosen Nachwuchs wird ausgerottet.
For the Lord loveth justice, and never forsaketh his pious servants: they are for ever preserved; but the seed of the wicked will be cut off.
29 Die Gerechten werden das Land besitzen und bleiben in ihm wohnen für immer.
The righteous shall inherit the land, and dwell for ever therein.
30 Des Gerechten Mund läßt Weisheit hören, und seine Zunge redet Recht;
The mouth of the righteous uttereth wisdom, and his tongue speaketh what is just.
31 das Gesetz seines Gottes wohnt ihm im Herzen, und seine Schritte wanken nicht.
The law of his God is in his heart: none of his steps shall slip.
32 Der Gottlose lauert dem Gerechten auf und sucht ihn ums Leben zu bringen;
The wicked looketh out for the righteous, and seeketh to slay him.
33 doch der HERR läßt ihn nicht fallen in seine Hand und läßt ihn nicht verdammen vor Gericht.
The Lord will not leave him in his hand, and will not condemn him when he is judged.
34 Harre des HERRN und halte dich an seinen Weg, so wird er dich erhöhn zum Besitz des Landes; an der Gottlosen Vernichtung wirst du deine Freude sehn.
Wait on the Lord, and keep his way, and he will exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, shalt thou look on.
35 Ich hab’ einen Frevler gesehen, der trat gar trotzig auf und spreizte sich stolz wie ein grünender, ragender Baum;
I have seen the wicked terrible in power, and striking root like a green tree in its native soil.
36 doch als ich (wieder) vorüberging, da war er verschwunden, und als ich ihn suchte, war er nicht mehr zu finden.
Yet he passed away, and, lo, he was no more: and I sought him, but he could not be found.
37 Bleibe (also) fromm und halte dich recht, denn solchen wird es zuletzt wohl ergehn;
Observe the perfect man, and behold the upright; for there is a [happy] future for the man of peace.
38 die Frevler aber werden allesamt vertilgt, und der Gottlosen Nachwuchs wird ausgerottet.
But the transgressors are destroyed together: the future of the wicked is cut off.
39 Die Hilfe der Gerechten kommt vom HERRN: er ist ihre Schutzwehr zur Zeit der Not;
And the salvation of the righteous is from the Lord: he is their strong-hold in the time of distress.
40 denn der HERR steht ihnen bei und rettet sie; er rettet sie von den Frevlern und bringt ihnen Hilfe, weil auf ihn sie ihr Vertrauen setzen.
And the Lord helpeth them, and delivereth them; he will deliver them from the wicked, and save them; because they have put their trust in him.

< Psalm 37 >