< Psalm 37 >

1 Von David. Entrüste dich nicht über die Bösen
A Psalme of David. Fret not thy selfe because of the wicked men, neither be enuious for the euill doers.
2 denn schnell wie das Gras verwelken sie und verdorren wie grünender Rasen.
For they shall soone bee cut downe like grasse, and shall wither as the greene herbe.
3 Vertrau auf den HERRN und tu das Gute, bleib wohnen im Lande und übe Redlichkeit
Trust thou in the Lord and do good: dwell in the land, and thou shalt be fed assuredly.
4 und habe deine Lust am HERRN: so wird er dir geben, was dein Herz begehrt.
And delite thy selfe in the Lord, and hee shall giue thee thine hearts desire.
5 Befiehl dem HERRN deine Wege und vertraue auf ihn: er wird’s wohl machen
Commit thy way vnto the Lord, and trust in him, and he shall bring it to passe.
6 und deine Gerechtigkeit strahlen lassen wie das Licht und dein Recht wie den hellen Mittag.
And he shall bring foorth thy righteousnes as the light, and thy iudgement as the noone day.
7 Sei stille dem HERRN und harre auf ihn, entrüste dich nicht über den, der Glück hat bei seinem Tun, über den Mann, der Ränke übt!
Waite patiently vpon the Lord and hope in him: fret not thy selfe for him which prospereth in his way: nor for the man that bringeth his enterprises to passe.
8 Steh ab vom Zorn und entsage dem Grimm, entrüste dich nicht: es führt nur zum Bösestun!
Cease from anger, and leaue off wrath: fret not thy selfe also to doe euill.
9 Denn die Übeltäter werden ausgerottet, doch die da harren des HERRN, die werden das Land besitzen.
For euill doers shalbe cut off, and they that wait vpon the Lord, they shall inherite the land.
10 Nur noch ein Weilchen, so wird der Frevler nicht mehr sein, und siehst du dich um nach seiner Stätte, so ist er nicht mehr da;
Therefore yet a litle while, and the wicked shall not appeare, and thou shalt looke after his place, and he shall not be found.
11 die stillen Dulder aber werden das Land besitzen und sich freun an der Fülle des Friedens.
But meeke men shall possesse the earth, and shall haue their delite in the multitude of peace.
12 Böses sinnt der Frevler gegen den Gerechten und knirscht mit den Zähnen gegen ihn;
The wicked practiseth against the iust, and gnasheth his teeth against him.
13 der Allherr aber lacht über ihn, denn er sieht, daß sein Tag kommt.
But the Lord shall laugh him to scorne: for he seeth, that his day is comming.
14 Die Frevler zücken das Schwert und spannen den Bogen, um den Dulder und Armen niederzustrecken und die redlich Wandelnden hinzumorden;
The wicked haue drawen their sworde, and haue bent their bowe, to cast downe the poore and needie, and to slay such as be of vpright conuersation.
15 doch ihr Schwert dringt ihnen ins eigne Herz, und ihre Bogen werden zerbrochen.
But their sword shall enter into their owne heart, and their bowes shalbe broken.
16 Das geringe Gut des Gerechten ist besser als der Überfluß vieler Gottlosen;
A small thing vnto the iust man is better, then great riches to the wicked and mightie.
17 denn die Arme der Gottlosen werden zerbrochen, die Gerechten aber stützt der HERR.
For the armes of the wicked shall be broken: but the Lord vpholdeth the iust men.
18 Der HERR kennt wohl die Tage der Frommen, und ihr Besitz ist für immer gesichert;
The Lord knoweth the dayes of vpright men, and their inheritance shall bee perpetuall.
19 sie werden nicht zuschanden in böser Zeit, nein, in den Tagen des Hungers werden sie satt.
They shall not be confounded in the perilous time, and in the daies of famine they shall haue ynough.
20 Dagegen die Gottlosen gehen zugrunde, und die Feinde des HERRN sind wie die Pracht der Auen: sie vergehen wie Rauch, sie vergehen!
But the wicked shall perish, and the enemies of the Lord shall be consumed as the fatte of lambes: euen with the smoke shall they consume away.
21 Der Gottlose muß borgen und kann nicht zahlen, der Gerechte aber schenkt und gibt;
The wicked boroweth and payeth not againe. but the righteous is mercifull, and giueth.
22 denn die vom HERRN Gesegneten erben das Land, aber die von ihm Verfluchten werden vernichtet.
For such as be blessed of God, shall inherite the lande, and they that be cursed of him, shalbe cut off.
23 Vom HERRN her werden die Schritte des Mannes gefestigt, und zwar wenn Gefallen er hat an seinem Wandel;
The pathes of man are directed by the Lord: for he loueth his way.
24 wenn er strauchelt, stürzt er nicht völlig nieder, denn der HERR stützt ihm die Hand.
Though he fall, hee shall not be cast off: for the Lord putteth vnder his hand.
25 Ich bin jung gewesen und alt geworden, doch hab’ ich nie den Gerechten verlassen gesehn, noch seine Kinder betteln um Brot.
I haue beene yong, and am olde: yet I sawe neuer the righteous forsaken, nor his seede begging bread.
26 Allzeit kann er schenken und darleihn, und auch noch seine Kinder sind zum Segen.
But hee is euer mercifull and lendeth, and his seede enioyeth the blessing.
27 Halte dich fern vom Bösen und tu das Gute, so wirst du für immer wohnen bleiben;
Flee from euill and doe good, and dwell for euer.
28 Denn der HERR hat das Recht lieb und verläßt seine Frommen nicht: ewiglich werden sie behütet, doch der Gottlosen Nachwuchs wird ausgerottet.
For the Lord loueth iudgement, and forsaketh not his Saintes: they shall be preserued for euermore: but the seede of the wicked shall be cut off.
29 Die Gerechten werden das Land besitzen und bleiben in ihm wohnen für immer.
The righteous men shall inherit the lande, and dwell therein for euer.
30 Des Gerechten Mund läßt Weisheit hören, und seine Zunge redet Recht;
The mouth of the righteous will speake of wisedome, and his tongue will talke of iudgement.
31 das Gesetz seines Gottes wohnt ihm im Herzen, und seine Schritte wanken nicht.
For the Lawe of his God is in his heart, and his steppes shall not slide.
32 Der Gottlose lauert dem Gerechten auf und sucht ihn ums Leben zu bringen;
The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
33 doch der HERR läßt ihn nicht fallen in seine Hand und läßt ihn nicht verdammen vor Gericht.
But the Lord wil not leaue him in his hand, nor condemne him, when he is iudged.
34 Harre des HERRN und halte dich an seinen Weg, so wird er dich erhöhn zum Besitz des Landes; an der Gottlosen Vernichtung wirst du deine Freude sehn.
Waite thou on the Lord, and keepe his way, and he shall exalt thee, that thou shalt inherite the lande: when the wicked men shall perish, thou shalt see.
35 Ich hab’ einen Frevler gesehen, der trat gar trotzig auf und spreizte sich stolz wie ein grünender, ragender Baum;
I haue seene the wicked strong, and spreading himselfe like a greene bay tree.
36 doch als ich (wieder) vorüberging, da war er verschwunden, und als ich ihn suchte, war er nicht mehr zu finden.
Yet he passed away, and loe, he was gone, and I sought him, but he could not be founde.
37 Bleibe (also) fromm und halte dich recht, denn solchen wird es zuletzt wohl ergehn;
Marke the vpright man, and beholde the iust: for the end of that man is peace.
38 die Frevler aber werden allesamt vertilgt, und der Gottlosen Nachwuchs wird ausgerottet.
But the transgressours shall be destroyed together, and the ende of the wicked shall bee cut off.
39 Die Hilfe der Gerechten kommt vom HERRN: er ist ihre Schutzwehr zur Zeit der Not;
But the saluation of the righteous men shalbe of the Lord: he shalbe their strength in the time of trouble.
40 denn der HERR steht ihnen bei und rettet sie; er rettet sie von den Frevlern und bringt ihnen Hilfe, weil auf ihn sie ihr Vertrauen setzen.
For the Lord shall helpe them, and deliuer them: he shall deliuer them from the wicked, and shall saue them, because they trust in him.

< Psalm 37 >