< Psalm 37 >
1 Von David. Entrüste dich nicht über die Bösen
Давидов псалом. По Еврейски азбучен псалом, Не се раздразнявай поради злотворците, Нито завиждай на ония, които вършат беззаконие.
2 denn schnell wie das Gras verwelken sie und verdorren wie grünender Rasen.
Защото като трева скоро ще се окосят, И като зелена трева ще повяхнат.
3 Vertrau auf den HERRN und tu das Gute, bleib wohnen im Lande und übe Redlichkeit
Уповавай на Господа и върши добро; Така ще населиш земята и ще се храниш с увереност.
4 und habe deine Lust am HERRN: so wird er dir geben, was dein Herz begehrt.
Весели се, тъй също, в Господа; И той ще ти даде попросеното от сърцето ти.
5 Befiehl dem HERRN deine Wege und vertraue auf ihn: er wird’s wohl machen
Предай на Господа пътя си; И уповавай на Него, и Той ще из върши очакването ти;
6 und deine Gerechtigkeit strahlen lassen wie das Licht und dein Recht wie den hellen Mittag.
И ще направи да се яви правдата ти като светлината, И съдът ти като пладне.
7 Sei stille dem HERRN und harre auf ihn, entrüste dich nicht über den, der Glück hat bei seinem Tun, über den Mann, der Ränke übt!
Облегни се на Господа, и чакай Него; Не се раздразнявай поради този човек, който успява в пътя си Като върши подлости.
8 Steh ab vom Zorn und entsage dem Grimm, entrüste dich nicht: es führt nur zum Bösestun!
Престани от негодуванието, и остави гнева; Не се раздразнявай, понеже това води само към злотворството.
9 Denn die Übeltäter werden ausgerottet, doch die da harren des HERRN, die werden das Land besitzen.
Защото злотворците ще се изтребят; А от тия, които чакат Господа, те ще наследят земята.
10 Nur noch ein Weilchen, so wird der Frevler nicht mehr sein, und siehst du dich um nach seiner Stätte, so ist er nicht mehr da;
Защото още малко, и нечестивият не ще го има вече; Да! прилежно ще изследваш мястото му, и не ще се намери;
11 die stillen Dulder aber werden das Land besitzen und sich freun an der Fülle des Friedens.
Но кротките ще наследят земята, И ще се наслаждават с изобилен мир.
12 Böses sinnt der Frevler gegen den Gerechten und knirscht mit den Zähnen gegen ihn;
Нечестивият прави заговор против праведния. И скърца на него със зъби.
13 der Allherr aber lacht über ihn, denn er sieht, daß sein Tag kommt.
Господ ще му се присмее, Понеже вижда, че иде денят му.
14 Die Frevler zücken das Schwert und spannen den Bogen, um den Dulder und Armen niederzustrecken und die redlich Wandelnden hinzumorden;
Нечестивите изтръгнаха меч и опънаха лъка си, За да повалят сиромаха и немощния, За да заколят ония, които са с праведна обхода.
15 doch ihr Schwert dringt ihnen ins eigne Herz, und ihre Bogen werden zerbrochen.
Мечът им ще се забие в тяхното сърце, И лъковете им ще се строшат.
16 Das geringe Gut des Gerechten ist besser als der Überfluß vieler Gottlosen;
Малкият имот на праведния е по-желателен От богатството на мнозина нечестиви;
17 denn die Arme der Gottlosen werden zerbrochen, die Gerechten aber stützt der HERR.
Защото мишците на нечестивите ще се строшат, А Господ подкрепява праведните.
18 Der HERR kennt wohl die Tage der Frommen, und ihr Besitz ist für immer gesichert;
Господ знае дните на непорочните; И тяхното наследство ще бъде до века.
19 sie werden nicht zuschanden in böser Zeit, nein, in den Tagen des Hungers werden sie satt.
Те няма да се посрамят в лоши времена. В дни на глад ще бъдат сити,
20 Dagegen die Gottlosen gehen zugrunde, und die Feinde des HERRN sind wie die Pracht der Auen: sie vergehen wie Rauch, sie vergehen!
А нечестивите ще загинат, И враговете Господни ще бъдат като отборните агнета; Ще чезнат, като дим ще изчезнат.
21 Der Gottlose muß borgen und kann nicht zahlen, der Gerechte aber schenkt und gibt;
Нечестивият взема на заем, и не отплаща; А праведният постъпва благо и дава.
22 denn die vom HERRN Gesegneten erben das Land, aber die von ihm Verfluchten werden vernichtet.
Защото благословените от Господа ще наследят земята; А проклетите от Него ще се изтребят.
23 Vom HERRN her werden die Schritte des Mannes gefestigt, und zwar wenn Gefallen er hat an seinem Wandel;
Стъпките на човека се оправят от Господа; И Неговото благоволение е в пътя му.
24 wenn er strauchelt, stürzt er nicht völlig nieder, denn der HERR stützt ihm die Hand.
Ако падне не ще се повали, Защото Господ подпира ръката му.
25 Ich bin jung gewesen und alt geworden, doch hab’ ich nie den Gerechten verlassen gesehn, noch seine Kinder betteln um Brot.
Млад бях, ето, остарях, Но не съм видял праведният оставен, Нито потомството му да проси хляб.
26 Allzeit kann er schenken und darleihn, und auch noch seine Kinder sind zum Segen.
Всеки ден постъпва благо и дава на заем; И потомството му е в благословение.
27 Halte dich fern vom Bösen und tu das Gute, so wirst du für immer wohnen bleiben;
Отклонявай се от зло, и върши добро, И ще имаш вечно жилище.
28 Denn der HERR hat das Recht lieb und verläßt seine Frommen nicht: ewiglich werden sie behütet, doch der Gottlosen Nachwuchs wird ausgerottet.
Защото Господ обича правосъдие, И не оставя светиите Си; До века те ще бъдат опазени; А потомството на нечестивите ще се изтреби.
29 Die Gerechten werden das Land besitzen und bleiben in ihm wohnen für immer.
Праведните ще наследят земята. И ще живеят на нея до века.
30 Des Gerechten Mund läßt Weisheit hören, und seine Zunge redet Recht;
Устата на праведния приказва за мъдрост, И езикът ме говори правосъдие.
31 das Gesetz seines Gottes wohnt ihm im Herzen, und seine Schritte wanken nicht.
Законът на неговия Бог е в сърцето му; Стъпките му няма да се подхлъзнат,
32 Der Gottlose lauert dem Gerechten auf und sucht ihn ums Leben zu bringen;
Грешният наблюдава праведния, И търси да го убие.
33 doch der HERR läßt ihn nicht fallen in seine Hand und läßt ihn nicht verdammen vor Gericht.
Господ няма да го остави в ръцете му, Нито ще го осъди, когато бъде съден.
34 Harre des HERRN und halte dich an seinen Weg, so wird er dich erhöhn zum Besitz des Landes; an der Gottlosen Vernichtung wirst du deine Freude sehn.
Чакай Господа и пази Неговия път, И той ще те издигне, за да наследиш земята; Когато се изтребят нечестивите, ти ще видиш това.
35 Ich hab’ einen Frevler gesehen, der trat gar trotzig auf und spreizte sich stolz wie ein grünender, ragender Baum;
Виждал съм нечестивия страшен, И разпрострян като зелено дърво на своята си почва;
36 doch als ich (wieder) vorüberging, da war er verschwunden, und als ich ihn suchte, war er nicht mehr zu finden.
Но когато преминах, ето нямаше го; Търсих го, и не се намери.
37 Bleibe (also) fromm und halte dich recht, denn solchen wird es zuletzt wohl ergehn;
Забележи непорочния и гледай праведния; Защото миролюбивият човек ще има потомство;
38 die Frevler aber werden allesamt vertilgt, und der Gottlosen Nachwuchs wird ausgerottet.
А престъпниците всички заедно ще се изтребят; Останалите от нечестивите ще се отсекат.
39 Die Hilfe der Gerechten kommt vom HERRN: er ist ihre Schutzwehr zur Zeit der Not;
Но избавлението на праведните е от Господа; Той им е крепост във време на беда.
40 denn der HERR steht ihnen bei und rettet sie; er rettet sie von den Frevlern und bringt ihnen Hilfe, weil auf ihn sie ihr Vertrauen setzen.
И Господ ще им помогне и ще ги избави, Ще ги избави от нечестивите и ще ги спаси, Понеже са прибягнали при Него.