< Psalm 35 >
1 Von David. Streite, HERR, mit denen, die mich bestreiten,
By David. Contend, LORD, with those who contend with me. Fight against those who fight against me.
2 Ergreife Schild und Tartsche und stehe auf zur Hilfe für mich!
Take hold of shield and buckler, and stand up for my help.
3 Zücke die Lanze und sperre meinen Verfolgern den Weg, sprich zu meiner Seele: »Deine Hilfe bin ich!«
Brandish the spear and block those who pursue me. Tell my soul, “I am your salvation.”
4 Laß in Schmach und Schande geraten, die mir nach dem Leben trachten; zurückweichen müssen und schamrot werden, die auf Unheil gegen mich sinnen!
Let those who seek after my soul be disappointed and brought to dishonour. Let those who plot my ruin be turned back and confounded.
5 Laß sie werden wie Spreu vor dem Winde, während der Engel des HERRN sie zurückstößt!
Let them be as chaff before the wind, the LORD’s angel driving them on.
6 Ihr Weg müsse finster und schlüpfrig sein, während der Engel des HERRN sie verfolgt!
Let their way be dark and slippery, the LORD’s angel pursuing them.
7 Denn ohn’ Ursach haben sie heimlich ihr Netz mir gestellt, meinem Leben ohn’ Ursach eine Grube gegraben.
For without cause they have hidden their net in a pit for me. Without cause they have dug a pit for my soul.
8 Möge Verderben ihn unversehens treffen, und sein Netz, das er heimlich gestellt, das möge ihn fangen: zum Verderben gerate er selbst hinein!
Let destruction come on him unawares. Let his net that he has hidden catch himself. Let him fall into that destruction.
9 Dann wird mein Herz frohlocken über den HERRN und sich freuen ob seiner Hilfe;
My soul shall be joyful in the LORD. It shall rejoice in his salvation.
10 alle Glieder meines Leibes werden bekennen: »HERR, wer ist dir gleich? Du bist’s, der den Elenden rettet vor dem Überstarken und den Elenden und Armen vor dem Räuber.«
All my bones shall say, “LORD, who is like you, who delivers the poor from him who is too strong for him; yes, the poor and the needy from him who robs him?”
11 Es treten Lügenzeugen (gegen mich) auf, befragen mich über Dinge, von denen ich nichts weiß;
Unrighteous witnesses rise up. They ask me about things that I don’t know about.
12 sie vergelten mir Böses für Gutes, bringen Vereinsamung über mich.
They reward me evil for good, to the bereaving of my soul.
13 Ich aber – als krank sie lagen, war ein Sack mein Gewand; ich kasteite mich mit Fasten, und mein Gebet kehrte sich gegen mich selbst;
But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth. I afflicted my soul with fasting. My prayer returned into my own bosom.
14 als wär’s mein Freund, mein Bruder, so ging ich einher; wie einer, der Leid um die Mutter trägt, so senkte ich trauernd das Haupt.
I behaved myself as though it had been my friend or my brother. I bowed down mourning, as one who mourns his mother.
15 Doch jetzt ob meinem Sturze frohlocken sie und tun sich zusammen, sie treten zu kränkendem Spott zusammen gegen mich, und Leute, die ich nicht kenne, lästern mich unaufhörlich,
But in my adversity, they rejoiced, and gathered themselves together. The attackers gathered themselves together against me, and I didn’t know it. They tore at me, and didn’t cease.
16 die heuchlerischen Kuchenbettler, die doch mit den Zähnen gegen mich knirschen.
Like the profane mockers in feasts, they gnashed their teeth at me.
17 O Allherr, wie lange noch willst du’s ansehn? Entreiß meine Seele ihren Lügenreden (oder Verwüstungen), mein Leben den jungen Löwen!
Lord, how long will you look on? Rescue my soul from their destruction, my precious life from the lions.
18 Dann will ich dir danken in großer Versammlung, vor zahlreichem Volke dich preisen.
I will give you thanks in the great assembly. I will praise you amongst many people.
19 Laß sich nicht freun über mich, die ohn’ Ursach mir feind sind, laß nicht mit den Augen blinzeln, die ohne Grund mich hassen!
Don’t let those who are my enemies wrongfully rejoice over me; neither let those who hate me without a cause wink their eyes.
20 Sie reden ja nicht, was zum Frieden dient, nein, gegen die Stillen im Lande ersinnen sie Worte des Truges;
For they don’t speak peace, but they devise deceitful words against those who are quiet in the land.
21 sie reißen den Mund weit auf gegen mich, sie rufen: »Haha, wir haben’s mit unsern eigenen Augen gesehn!«
Yes, they opened their mouth wide against me. They said, “Aha! Aha! Our eye has seen it!”
22 Du hast’s gesehn, HERR: bleibe nicht stumm, o Allherr, bleibe nicht fern von mir,
You have seen it, LORD. Don’t keep silent. Lord, don’t be far from me.
23 Erhebe dich doch, wache auf, mir Recht zu schaffen, mein Gott und Allherr, meine Sache zu führen!
Wake up! Rise up to defend me, my God! My Lord, contend for me!
24 Schaffe mir Recht nach deiner Gerechtigkeit, HERR mein Gott, laß sie sich über mich nicht freuen!
Vindicate me, LORD my God, according to your righteousness. Don’t let them gloat over me.
25 Laß sie in ihrem Herzen nicht sagen: »Haha! So wollten wir’s!« Laß sie nicht sagen: »Wir haben ihn verschlungen!«
Don’t let them say in their heart, “Aha! That’s the way we want it!” Don’t let them say, “We have swallowed him up!”
26 Laß sie alle enttäuscht und schamrot werden, die meines Unglücks sich freuen, laß in Schmach und Schande sich kleiden, die gegen mich großtun!
Let them be disappointed and confounded together who rejoice at my calamity. Let them be clothed with shame and dishonour who magnify themselves against me.
27 Laß jubeln und fröhlich sein, die mein Recht mir wünschen, und laß sie immer bekennen: »Groß ist der HERR, dem das Heil seines Knechtes am Herzen liegt!«
Let those who favour my righteous cause shout for joy and be glad. Yes, let them say continually, “May the LORD be magnified, who has pleasure in the prosperity of his servant!”
28 Dann soll meine Zunge verkünden deine Gerechtigkeit (und) deinen Ruhm den ganzen Tag.
My tongue shall talk about your righteousness and about your praise all day long.