< Psalm 35 >

1 Von David. Streite, HERR, mit denen, die mich bestreiten,
A psalm of David. Yahweh, work against those who work against me; fight against those who fight against me.
2 Ergreife Schild und Tartsche und stehe auf zur Hilfe für mich!
Grab your small shield and large shield; rise up and help me.
3 Zücke die Lanze und sperre meinen Verfolgern den Weg, sprich zu meiner Seele: »Deine Hilfe bin ich!«
Use your spear and battle ax against those who chase me; say to my soul, “I am your salvation.”
4 Laß in Schmach und Schande geraten, die mir nach dem Leben trachten; zurückweichen müssen und schamrot werden, die auf Unheil gegen mich sinnen!
May those who seek my life be shamed and dishonored. May those who plan to harm me be turned back and confounded.
5 Laß sie werden wie Spreu vor dem Winde, während der Engel des HERRN sie zurückstößt!
May they be as chaff before the wind, as the angel of Yahweh drives them away.
6 Ihr Weg müsse finster und schlüpfrig sein, während der Engel des HERRN sie verfolgt!
May their way be dark and slippery, as the angel of Yahweh chases them.
7 Denn ohn’ Ursach haben sie heimlich ihr Netz mir gestellt, meinem Leben ohn’ Ursach eine Grube gegraben.
Without cause they set their net for me; without cause they dug a pit for my life.
8 Möge Verderben ihn unversehens treffen, und sein Netz, das er heimlich gestellt, das möge ihn fangen: zum Verderben gerate er selbst hinein!
Let destruction overtake them by surprise. Let the net that they have set catch them. Let them fall into it, to their destruction.
9 Dann wird mein Herz frohlocken über den HERRN und sich freuen ob seiner Hilfe;
But I will be joyful in Yahweh and rejoice in his salvation.
10 alle Glieder meines Leibes werden bekennen: »HERR, wer ist dir gleich? Du bist’s, der den Elenden rettet vor dem Überstarken und den Elenden und Armen vor dem Räuber.«
All my bones will say, “Yahweh, who is like you, who rescues the oppressed from those who are too strong for them and the poor and needy from those who try to rob them?”
11 Es treten Lügenzeugen (gegen mich) auf, befragen mich über Dinge, von denen ich nichts weiß;
Unrighteous witnesses rise up; they accuse me falsely.
12 sie vergelten mir Böses für Gutes, bringen Vereinsamung über mich.
They repay me evil for good. I am sorrowful.
13 Ich aber – als krank sie lagen, war ein Sack mein Gewand; ich kasteite mich mit Fasten, und mein Gebet kehrte sich gegen mich selbst;
But, when they were sick, I wore sackcloth; I fasted for them with my head bowed on my chest.
14 als wär’s mein Freund, mein Bruder, so ging ich einher; wie einer, der Leid um die Mutter trägt, so senkte ich trauernd das Haupt.
I went about in grief as for my brother; I bent down in mourning as for my mother.
15 Doch jetzt ob meinem Sturze frohlocken sie und tun sich zusammen, sie treten zu kränkendem Spott zusammen gegen mich, und Leute, die ich nicht kenne, lästern mich unaufhörlich,
But when I stumbled, they rejoiced and gathered together; they gathered together against me, and I was surprised by them. They tore at me without stopping.
16 die heuchlerischen Kuchenbettler, die doch mit den Zähnen gegen mich knirschen.
With no respect at all they mocked me; they grind their teeth at me in rage.
17 O Allherr, wie lange noch willst du’s ansehn? Entreiß meine Seele ihren Lügenreden (oder Verwüstungen), mein Leben den jungen Löwen!
Lord, how long will you look on? Rescue my soul from their destructive attacks, my life from the lions.
18 Dann will ich dir danken in großer Versammlung, vor zahlreichem Volke dich preisen.
Then I will thank you in the great assembly; I will praise you among many people.
19 Laß sich nicht freun über mich, die ohn’ Ursach mir feind sind, laß nicht mit den Augen blinzeln, die ohne Grund mich hassen!
Do not let my deceitful enemies rejoice over me; do not let them carry out their wicked schemes.
20 Sie reden ja nicht, was zum Frieden dient, nein, gegen die Stillen im Lande ersinnen sie Worte des Truges;
For they do not speak peace, but they devise deceitful words against those in our land who live in peace.
21 sie reißen den Mund weit auf gegen mich, sie rufen: »Haha, wir haben’s mit unsern eigenen Augen gesehn!«
They open their mouths wide against me; they said, “Aha, Aha, our eyes have seen it.”
22 Du hast’s gesehn, HERR: bleibe nicht stumm, o Allherr, bleibe nicht fern von mir,
You have seen it, Yahweh, do not be silent; Lord, do not be far from me.
23 Erhebe dich doch, wache auf, mir Recht zu schaffen, mein Gott und Allherr, meine Sache zu führen!
Arouse yourself and awake to my defense; My God and my Lord, defend my cause.
24 Schaffe mir Recht nach deiner Gerechtigkeit, HERR mein Gott, laß sie sich über mich nicht freuen!
Defend me, Yahweh my God, because of your righteousness; do not let them rejoice over me.
25 Laß sie in ihrem Herzen nicht sagen: »Haha! So wollten wir’s!« Laß sie nicht sagen: »Wir haben ihn verschlungen!«
Do not let them say in their heart, “Aha, we have what we wanted.” Do not let them say, “We have devoured him.”
26 Laß sie alle enttäuscht und schamrot werden, die meines Unglücks sich freuen, laß in Schmach und Schande sich kleiden, die gegen mich großtun!
May they be put to shame and may they be confounded who rejoice at my distress. May those who exalt themselves over me be clothed with shame and dishonor.
27 Laß jubeln und fröhlich sein, die mein Recht mir wünschen, und laß sie immer bekennen: »Groß ist der HERR, dem das Heil seines Knechtes am Herzen liegt!«
Let those who desire my vindication shout for joy and be glad; may they say continually, “Yahweh be praised, he who delights in the welfare of his servant.”
28 Dann soll meine Zunge verkünden deine Gerechtigkeit (und) deinen Ruhm den ganzen Tag.
Then I will tell of your justice and praise you all day long.

< Psalm 35 >