< Psalm 35 >
1 Von David. Streite, HERR, mit denen, die mich bestreiten,
“A psalm of David.” Contend, O LORD! with them that contend with me! Fight against them that fight against me!
2 Ergreife Schild und Tartsche und stehe auf zur Hilfe für mich!
Take hold of shield and buckler, And stand up for my help!
3 Zücke die Lanze und sperre meinen Verfolgern den Weg, sprich zu meiner Seele: »Deine Hilfe bin ich!«
Draw forth the spear and the axe against my persecutors; Say to me, “I am thy salvation.”
4 Laß in Schmach und Schande geraten, die mir nach dem Leben trachten; zurückweichen müssen und schamrot werden, die auf Unheil gegen mich sinnen!
May they be confounded and put to shame, who seek my life; May they be turned back with disgrace, who devise my hurt!
5 Laß sie werden wie Spreu vor dem Winde, während der Engel des HERRN sie zurückstößt!
May they be like dust before the wind; May the angel of the LORD drive them!
6 Ihr Weg müsse finster und schlüpfrig sein, während der Engel des HERRN sie verfolgt!
May their way be dark and slippery, And may the angel of the LORD pursue them!
7 Denn ohn’ Ursach haben sie heimlich ihr Netz mir gestellt, meinem Leben ohn’ Ursach eine Grube gegraben.
For without cause they have laid for me a snare; Without cause they have digged for me a pit.
8 Möge Verderben ihn unversehens treffen, und sein Netz, das er heimlich gestellt, das möge ihn fangen: zum Verderben gerate er selbst hinein!
May unforeseen destruction come upon them! May the snare which they have laid lay hold on themselves, And may they fall into destruction!
9 Dann wird mein Herz frohlocken über den HERRN und sich freuen ob seiner Hilfe;
Then shall my soul rejoice in the LORD; It shall exult in his protection.
10 alle Glieder meines Leibes werden bekennen: »HERR, wer ist dir gleich? Du bist’s, der den Elenden rettet vor dem Überstarken und den Elenden und Armen vor dem Räuber.«
All my bones shall say, Who, O LORD! is like thee, Who dost rescue the afflicted from the oppressor, The afflicted and destitute from the spoiler?
11 Es treten Lügenzeugen (gegen mich) auf, befragen mich über Dinge, von denen ich nichts weiß;
False witnesses have risen up; They charge me with that which has not entered my mind.
12 sie vergelten mir Böses für Gutes, bringen Vereinsamung über mich.
They repay me evil for good; They cause bereavement to my soul.
13 Ich aber – als krank sie lagen, war ein Sack mein Gewand; ich kasteite mich mit Fasten, und mein Gebet kehrte sich gegen mich selbst;
And yet I, during their sickness, clothed myself with sackcloth, And afflicted myself with fasting; And my prayer was turned to my bosom.
14 als wär’s mein Freund, mein Bruder, so ging ich einher; wie einer, der Leid um die Mutter trägt, so senkte ich trauernd das Haupt.
I behaved myself as if he had been my friend or brother; I bowed down in sadness, as one mourning for his mother.
15 Doch jetzt ob meinem Sturze frohlocken sie und tun sich zusammen, sie treten zu kränkendem Spott zusammen gegen mich, und Leute, die ich nicht kenne, lästern mich unaufhörlich,
But at my fall they rejoice, and gather themselves together; Revilers whom I know not assemble themselves against me; They tear me without ceasing.
16 die heuchlerischen Kuchenbettler, die doch mit den Zähnen gegen mich knirschen.
With base men who mock for their bread, They gnash at me with their teeth.
17 O Allherr, wie lange noch willst du’s ansehn? Entreiß meine Seele ihren Lügenreden (oder Verwüstungen), mein Leben den jungen Löwen!
How long, O LORD! wilt thou look on? O rescue my life from the destruction they plot for me; My precious life from these young lions!
18 Dann will ich dir danken in großer Versammlung, vor zahlreichem Volke dich preisen.
I will thank thee in the great assembly! Before a numerous people I will praise thee.
19 Laß sich nicht freun über mich, die ohn’ Ursach mir feind sind, laß nicht mit den Augen blinzeln, die ohne Grund mich hassen!
Let not them that are my enemies wrongfully triumph over me; Let them not wink with the eye, who hate me without cause!
20 Sie reden ja nicht, was zum Frieden dient, nein, gegen die Stillen im Lande ersinnen sie Worte des Truges;
For they speak not peace; They devise deceit against them that are quiet in the land.
21 sie reißen den Mund weit auf gegen mich, sie rufen: »Haha, wir haben’s mit unsern eigenen Augen gesehn!«
Yea, they open their mouths wide against me; They say, “Aha, aha! our eyes seeth it.”
22 Du hast’s gesehn, HERR: bleibe nicht stumm, o Allherr, bleibe nicht fern von mir,
Thou seest it, O LORD! be not silent! O LORD! be not far from me!
23 Erhebe dich doch, wache auf, mir Recht zu schaffen, mein Gott und Allherr, meine Sache zu führen!
Arouse thyself; awake for my defence! My God and my Lord, awake to my cause!
24 Schaffe mir Recht nach deiner Gerechtigkeit, HERR mein Gott, laß sie sich über mich nicht freuen!
Judge me according to thy righteousness, O Jehovah, my God! Let them not triumph over me!
25 Laß sie in ihrem Herzen nicht sagen: »Haha! So wollten wir’s!« Laß sie nicht sagen: »Wir haben ihn verschlungen!«
Let them not say in their hearts, “Aha! we have our wish!” Let them not say, “We have swallowed him up!”
26 Laß sie alle enttäuscht und schamrot werden, die meines Unglücks sich freuen, laß in Schmach und Schande sich kleiden, die gegen mich großtun!
May they all be confounded and brought to shame, Who rejoice at my calamity! May they be clothed with ignominy and disgrace, Who exalt themselves against me!
27 Laß jubeln und fröhlich sein, die mein Recht mir wünschen, und laß sie immer bekennen: »Groß ist der HERR, dem das Heil seines Knechtes am Herzen liegt!«
Let them shout for joy, and be glad, Who favor my righteous cause; Let them ever say, “The LORD be praised, Who delighteth in the prosperity of his servant!”
28 Dann soll meine Zunge verkünden deine Gerechtigkeit (und) deinen Ruhm den ganzen Tag.
So shall my tongue speak of thy righteousness, And daily repeat thy praise.