< Psalm 35 >

1 Von David. Streite, HERR, mit denen, die mich bestreiten,
For David himself. Judge thou, O Lord, them that wrong me: overthrow them that fight against me.
2 Ergreife Schild und Tartsche und stehe auf zur Hilfe für mich!
Take hold of arms and shield: and rise up to help me.
3 Zücke die Lanze und sperre meinen Verfolgern den Weg, sprich zu meiner Seele: »Deine Hilfe bin ich!«
Bring out the sword, and shut up the way against them that persecute me: say to my soul: I am thy salvation.
4 Laß in Schmach und Schande geraten, die mir nach dem Leben trachten; zurückweichen müssen und schamrot werden, die auf Unheil gegen mich sinnen!
Let them be confounded and ashamed that seek after my soul. Let them be turned back and be confounded that devise against me.
5 Laß sie werden wie Spreu vor dem Winde, während der Engel des HERRN sie zurückstößt!
Let them become as dust before the wind: and let the angel of the Lord straiten them.
6 Ihr Weg müsse finster und schlüpfrig sein, während der Engel des HERRN sie verfolgt!
Let their way become dark and slippery; and let the angel of the Lord pursue them.
7 Denn ohn’ Ursach haben sie heimlich ihr Netz mir gestellt, meinem Leben ohn’ Ursach eine Grube gegraben.
For without cause they have hidden their net for me unto destruction: without cause they have upbraided my soul.
8 Möge Verderben ihn unversehens treffen, und sein Netz, das er heimlich gestellt, das möge ihn fangen: zum Verderben gerate er selbst hinein!
Let the snare which he knoweth not come upon him: and let the net which he hath hidden catch him: and let the net which he hath hidden catch him: and into that very snare let them fall.
9 Dann wird mein Herz frohlocken über den HERRN und sich freuen ob seiner Hilfe;
But my soul shall rejoice in the Lord; and shall be delighted in his salvation.
10 alle Glieder meines Leibes werden bekennen: »HERR, wer ist dir gleich? Du bist’s, der den Elenden rettet vor dem Überstarken und den Elenden und Armen vor dem Räuber.«
All my bones shall say: Lord, who is like to thee? Who deliverest the poor from the hand of them that are stronger than he; the needy and the poor from them that strip him.
11 Es treten Lügenzeugen (gegen mich) auf, befragen mich über Dinge, von denen ich nichts weiß;
Unjust witnesses rising up have asked me things I knew not.
12 sie vergelten mir Böses für Gutes, bringen Vereinsamung über mich.
They repaid me evil for good: to the depriving me of my soul.
13 Ich aber – als krank sie lagen, war ein Sack mein Gewand; ich kasteite mich mit Fasten, und mein Gebet kehrte sich gegen mich selbst;
But as for me, when they were troublesome to me, I was clothed with haircloth. I humbled my soul with fasting; and my prayer shall be turned into my bosom.
14 als wär’s mein Freund, mein Bruder, so ging ich einher; wie einer, der Leid um die Mutter trägt, so senkte ich trauernd das Haupt.
As a neighbour and as an own brother, so did I please: as one mourning and sorrowful so was I humbled.
15 Doch jetzt ob meinem Sturze frohlocken sie und tun sich zusammen, sie treten zu kränkendem Spott zusammen gegen mich, und Leute, die ich nicht kenne, lästern mich unaufhörlich,
But they rejoiced against me, and came together: scourges were gathered together upon me, and I knew not.
16 die heuchlerischen Kuchenbettler, die doch mit den Zähnen gegen mich knirschen.
They were separated, and repented not: they tempted me, they scoffed at me with scorn: they gnashed upon me with their teeth.
17 O Allherr, wie lange noch willst du’s ansehn? Entreiß meine Seele ihren Lügenreden (oder Verwüstungen), mein Leben den jungen Löwen!
Lord, when wilt thou look upon me? rescue thou soul from their malice: my only one from the lions.
18 Dann will ich dir danken in großer Versammlung, vor zahlreichem Volke dich preisen.
I will give thanks to thee in a great church; I will praise thee in a strong people.
19 Laß sich nicht freun über mich, die ohn’ Ursach mir feind sind, laß nicht mit den Augen blinzeln, die ohne Grund mich hassen!
Let not them that are my enemies wrongfully rejoice over me: who have hated me without cause, and wink with the eyes.
20 Sie reden ja nicht, was zum Frieden dient, nein, gegen die Stillen im Lande ersinnen sie Worte des Truges;
For they spoke indeed peaceably to me; and speaking in the anger of the earth they devised guile.
21 sie reißen den Mund weit auf gegen mich, sie rufen: »Haha, wir haben’s mit unsern eigenen Augen gesehn!«
And they opened their mouth wide against me; they said: Well done, well done, our eyes have seen it.
22 Du hast’s gesehn, HERR: bleibe nicht stumm, o Allherr, bleibe nicht fern von mir,
Thou hast seen, O Lord, be not thou silent: O Lord, depart not from me.
23 Erhebe dich doch, wache auf, mir Recht zu schaffen, mein Gott und Allherr, meine Sache zu führen!
Arise, and be attentive to my judgment: to my cause, my God, and my Lord.
24 Schaffe mir Recht nach deiner Gerechtigkeit, HERR mein Gott, laß sie sich über mich nicht freuen!
Judge me, O Lord my God according to thy justice, and let them not rejoice over me.
25 Laß sie in ihrem Herzen nicht sagen: »Haha! So wollten wir’s!« Laß sie nicht sagen: »Wir haben ihn verschlungen!«
Let them not say in their hearts: It is well, it is well, to our mind: neither let them say: We have swallowed him up.
26 Laß sie alle enttäuscht und schamrot werden, die meines Unglücks sich freuen, laß in Schmach und Schande sich kleiden, die gegen mich großtun!
Let them blush: and be ashamed together, who rejoice at my evils. Let them be clothed with confusion and shame, who speak great things against me.
27 Laß jubeln und fröhlich sein, die mein Recht mir wünschen, und laß sie immer bekennen: »Groß ist der HERR, dem das Heil seines Knechtes am Herzen liegt!«
Let them rejoice and be glad, who are well pleased with my justice, and let them say always: The Lord be magnified, who delights in the peace of his servant.
28 Dann soll meine Zunge verkünden deine Gerechtigkeit (und) deinen Ruhm den ganzen Tag.
Any my tongue shall meditate thy justice, thy praise all the day long.

< Psalm 35 >