< Psalm 35 >
1 Von David. Streite, HERR, mit denen, die mich bestreiten,
Of David. Contend with my opponents, O LORD; fight against those who fight against me.
2 Ergreife Schild und Tartsche und stehe auf zur Hilfe für mich!
Take up Your shield and buckler; arise and come to my aid.
3 Zücke die Lanze und sperre meinen Verfolgern den Weg, sprich zu meiner Seele: »Deine Hilfe bin ich!«
Draw the spear and javelin against my pursuers; say to my soul: “I am your salvation.”
4 Laß in Schmach und Schande geraten, die mir nach dem Leben trachten; zurückweichen müssen und schamrot werden, die auf Unheil gegen mich sinnen!
May those who seek my life be disgraced and put to shame; may those who plan to harm me be driven back and confounded.
5 Laß sie werden wie Spreu vor dem Winde, während der Engel des HERRN sie zurückstößt!
May they be like chaff in the wind, as the angel of the LORD drives them away.
6 Ihr Weg müsse finster und schlüpfrig sein, während der Engel des HERRN sie verfolgt!
May their path be dark and slick, as the angel of the LORD pursues.
7 Denn ohn’ Ursach haben sie heimlich ihr Netz mir gestellt, meinem Leben ohn’ Ursach eine Grube gegraben.
For without cause they laid their net for me; without reason they dug a pit for my soul.
8 Möge Verderben ihn unversehens treffen, und sein Netz, das er heimlich gestellt, das möge ihn fangen: zum Verderben gerate er selbst hinein!
May ruin befall them by surprise; may the net they hid ensnare them; may they fall into the hazard they created.
9 Dann wird mein Herz frohlocken über den HERRN und sich freuen ob seiner Hilfe;
Then my soul will rejoice in the LORD and exult in His salvation.
10 alle Glieder meines Leibes werden bekennen: »HERR, wer ist dir gleich? Du bist’s, der den Elenden rettet vor dem Überstarken und den Elenden und Armen vor dem Räuber.«
All my bones will exclaim, “Who is like You, O LORD, who delivers the afflicted from the aggressor, the poor and needy from the robber?”
11 Es treten Lügenzeugen (gegen mich) auf, befragen mich über Dinge, von denen ich nichts weiß;
Hostile witnesses come forward; they make charges I know nothing about.
12 sie vergelten mir Böses für Gutes, bringen Vereinsamung über mich.
They repay me evil for good, to the bereavement of my soul.
13 Ich aber – als krank sie lagen, war ein Sack mein Gewand; ich kasteite mich mit Fasten, und mein Gebet kehrte sich gegen mich selbst;
Yet when they were ill, I put on sackcloth; I humbled myself with fasting, but my prayers returned unanswered.
14 als wär’s mein Freund, mein Bruder, so ging ich einher; wie einer, der Leid um die Mutter trägt, so senkte ich trauernd das Haupt.
I paced about as for my friend or brother; I was bowed down with grief, like one mourning for his mother.
15 Doch jetzt ob meinem Sturze frohlocken sie und tun sich zusammen, sie treten zu kränkendem Spott zusammen gegen mich, und Leute, die ich nicht kenne, lästern mich unaufhörlich,
But when I stumbled, they assembled in glee; they gathered together against me. Assailants I did not know slandered me without ceasing.
16 die heuchlerischen Kuchenbettler, die doch mit den Zähnen gegen mich knirschen.
Like godless jesters at a feast, they gnashed their teeth at me.
17 O Allherr, wie lange noch willst du’s ansehn? Entreiß meine Seele ihren Lügenreden (oder Verwüstungen), mein Leben den jungen Löwen!
How long, O Lord, will You look on? Rescue my soul from their ravages, my precious life from these lions.
18 Dann will ich dir danken in großer Versammlung, vor zahlreichem Volke dich preisen.
Then I will give You thanks in the great assembly; I will praise You among many people.
19 Laß sich nicht freun über mich, die ohn’ Ursach mir feind sind, laß nicht mit den Augen blinzeln, die ohne Grund mich hassen!
Let not my enemies gloat over me without cause, nor those who hate me without reason wink in malice.
20 Sie reden ja nicht, was zum Frieden dient, nein, gegen die Stillen im Lande ersinnen sie Worte des Truges;
For they do not speak peace, but they devise deceitful schemes against those who live quietly in the land.
21 sie reißen den Mund weit auf gegen mich, sie rufen: »Haha, wir haben’s mit unsern eigenen Augen gesehn!«
They gape at me and say, “Aha, aha! Our eyes have seen!”
22 Du hast’s gesehn, HERR: bleibe nicht stumm, o Allherr, bleibe nicht fern von mir,
O LORD, You have seen it; be not silent. O Lord, be not far from me.
23 Erhebe dich doch, wache auf, mir Recht zu schaffen, mein Gott und Allherr, meine Sache zu führen!
Awake and rise to my defense, to my cause, my God and my Lord!
24 Schaffe mir Recht nach deiner Gerechtigkeit, HERR mein Gott, laß sie sich über mich nicht freuen!
Vindicate me by Your righteousness, O LORD my God, and do not let them gloat over me.
25 Laß sie in ihrem Herzen nicht sagen: »Haha! So wollten wir’s!« Laß sie nicht sagen: »Wir haben ihn verschlungen!«
Let them not say in their hearts, “Aha, just what we wanted!” Let them not say, “We have swallowed him up!”
26 Laß sie alle enttäuscht und schamrot werden, die meines Unglücks sich freuen, laß in Schmach und Schande sich kleiden, die gegen mich großtun!
May those who gloat in my distress be ashamed and confounded; may those who exalt themselves over me be clothed in shame and reproach.
27 Laß jubeln und fröhlich sein, die mein Recht mir wünschen, und laß sie immer bekennen: »Groß ist der HERR, dem das Heil seines Knechtes am Herzen liegt!«
May those who favor my vindication shout for joy and gladness; may they always say, “Exalted be the LORD who delights in His servant’s well-being.”
28 Dann soll meine Zunge verkünden deine Gerechtigkeit (und) deinen Ruhm den ganzen Tag.
Then my tongue will proclaim Your righteousness and Your praises all day long.