< Psalm 34 >

1 Von David, als er sich vor Abimelech irrsinnig stellte und dieser ihn von sich trieb, so daß er von dannen ging. Ich will den HERRN allzeit preisen,
Psalm Dawida, gdy zmienił swoje zachowanie przed Abimelekiem i wypędzony przez niego, odszedł. Będę błogosławił PANA w każdym czasie, jego chwała zawsze [będzie] na moich ustach.
2 Des HERRN soll meine Seele sich rühmen, die Demütigen sollen es hören und sich freuen.
Moja dusza będzie się chlubić PANEM; pokorni [to] usłyszą i rozradują się.
3 Verherrlicht mit mir den HERRN und laßt uns gemeinsam seinen Namen erheben!
Uwielbiajcie PANA ze mną i wspólnie wywyższajmy jego imię.
4 Sooft den HERRN ich suchte, hat er mich erhört und aus allen meinen Ängsten mich befreit.
Szukałem PANA, a on mnie wysłuchał i uwolnił od wszystkich mych trwóg.
5 Wer auf ihn blickt, wird heiteren Sinnes, und sein Antlitz braucht nicht beschämt zu erröten.
Spojrzeli na niego i rozpromienili się, a ich oblicza nie doznały wstydu.
6 Hier ist ein (solcher) Dulder, der rief: da hörte der HERR und half ihm aus all seinen Nöten.
Ten oto biedak wołał, a PAN wysłuchał i wybawił go ze wszystkich jego utrapień.
7 Der Engel des HERRN lagert sich rings um die Gottesfürchtigen und rettet sie.
Anioł PANA rozbija obóz dokoła tych, którzy się go boją, i wybawia ich.
8 Schmecket und sehet, wie freundlich der HERR ist: wohl dem Manne, der auf ihn vertraut!
Skosztujcie i zobaczcie, jak dobry jest PAN: Błogosławiony człowiek, który mu ufa.
9 Fürchtet den HERRN, ihr seine Heiligen! denn die ihn fürchten, leiden keinen Mangel.
Bójcie się PANA, jego święci, bo niczego nie braknie tym, którzy się go boją.
10 Junge Löwen müssen darben und leiden Hunger; doch wer den HERRN sucht, entbehrt nichts Gutes.
Lwięta cierpią niedostatek i głód, lecz szukającym PANA nie zabraknie żadnego dobra.
11 Kommt her, ihr Kinder, hört mir zu: die Furcht des HERRN will ich euch lehren!
Chodźcie, synowie, słuchajcie mnie; nauczę was bojaźni PANA.
12 Wer ist der Mann, der langes Leben begehrt, der viele Tage sich wünscht, um Glück zu genießen?
Który człowiek chce [długo] żyć i pragnie [wiele] dni, aby móc oglądać dobro?
13 Hüte deine Zunge vor Bösem und deine Lippen vor Worten des Trugs!
Strzeż swego języka od zła, a swoich warg od podstępnej mowy.
14 Halte dich fern vom Bösen und tu das Gute, suche den Frieden und jage ihm nach!
Odwróć się od zła i czyń dobrze, szukaj pokoju i dąż do niego.
15 Die Augen des HERRN sind auf die Gerechten gerichtet und seine Ohren auf ihr Hilfsgeschrei.
Oczy PANA [są zwrócone] na sprawiedliwych, a jego uszy [nachylone] na ich wołanie;
16 Das Antlitz des HERRN steht gegen die Frevler, um ihr Gedächtnis auszutilgen von der Erde.
[Lecz] oblicze PANA [jest] przeciwko złoczyńcom, aby pamięć o nich wymazać z ziemi.
17 Wenn sie schreien, so hört es der HERR und rettet sie aus all ihren Nöten.
Wołają [sprawiedliwi], a PAN wysłuchuje ich i uwalnia od wszelkich trudności.
18 Der HERR ist nahe den zerbrochenen Herzen, hilft denen, die zerschlagenen Geistes sind.
Bliski [jest] PAN skruszonym w sercu i wybawia złamanych na duchu.
19 Zahlreich sind die Leiden des Gerechten, doch aus allen rettet ihn der HERR.
Liczne [są] cierpienia sprawiedliwego, ale PAN uwalnia go od nich wszystkich.
20 Er behütet alle seine Gebeine, daß nicht eins von ihnen zerbrochen wird.
On strzeże wszystkich jego kości; ani jedna z nich nie będzie złamana.
21 Den Gottlosen wird das Unglück töten, und wer den Gerechten haßt, muß es büßen.
Zło zabija niegodziwego i ci, którzy nienawidzą sprawiedliwego, będą zniszczeni;
22 Der HERR erlöst die Seele seiner Knechte, und alle, die zu ihm sich flüchten, brauchen nicht zu büßen.
PAN odkupi dusze swoich sług i nie będą zniszczeni ci, którzy mu ufają.

< Psalm 34 >