< Psalm 34 >
1 Von David, als er sich vor Abimelech irrsinnig stellte und dieser ihn von sich trieb, so daß er von dannen ging. Ich will den HERRN allzeit preisen,
Psaume par David, lorsqu’il changea son visage devant Achimélech, qui le renvoya, et qu’il s’en alla. Je bénirai le Seigneur en tout temps: toujours sa louange sera dans ma bouche.
2 Des HERRN soll meine Seele sich rühmen, die Demütigen sollen es hören und sich freuen.
Mon âme se glorifiera dans le Seigneur: que les hommes doux m’entendent et qu’ils soient comblés de joie.
3 Verherrlicht mit mir den HERRN und laßt uns gemeinsam seinen Namen erheben!
Glorifiez le Seigneur avec moi: et exaltons tous pareillement son nom.
4 Sooft den HERRN ich suchte, hat er mich erhört und aus allen meinen Ängsten mich befreit.
J’ai recherché le Seigneur, et il m’a exaucé, et il m’a retiré de toutes mes tribulations.
5 Wer auf ihn blickt, wird heiteren Sinnes, und sein Antlitz braucht nicht beschämt zu erröten.
Approchez de lui, et vous serez éclairés, et vos faces n’éprouveront pas la confusion.
6 Hier ist ein (solcher) Dulder, der rief: da hörte der HERR und half ihm aus all seinen Nöten.
Ce pauvre a crié, et le Seigneur l’a exaucé, et il l’a sauvé de toutes ses tribulations.
7 Der Engel des HERRN lagert sich rings um die Gottesfürchtigen und rettet sie.
Un ange du Seigneur se placera autour de ceux qui le craignent, et il les délivrera.
8 Schmecket und sehet, wie freundlich der HERR ist: wohl dem Manne, der auf ihn vertraut!
Goûtez et voyez combien le Seigneur est doux: heureux l’homme qui espère en lui.
9 Fürchtet den HERRN, ihr seine Heiligen! denn die ihn fürchten, leiden keinen Mangel.
Craignez le Seigneur, vous tous ses saints, parce qu’il n’y a pas d’indigence pour ceux qui le craignent.
10 Junge Löwen müssen darben und leiden Hunger; doch wer den HERRN sucht, entbehrt nichts Gutes.
Des riches ont été dans le besoin, et ont eu faim; mais ceux qui cherchent le Seigneur n’éprouveront l’amoindrissement d’aucun bien.
11 Kommt her, ihr Kinder, hört mir zu: die Furcht des HERRN will ich euch lehren!
Venez, mes enfants, écoutez-moi: je vous enseignerai la crainte du Seigneur.
12 Wer ist der Mann, der langes Leben begehrt, der viele Tage sich wünscht, um Glück zu genießen?
Quel est l’homme qui veut une vie heureuse, qui aime à voir des jours de bonheur?
13 Hüte deine Zunge vor Bösem und deine Lippen vor Worten des Trugs!
Préserve ta langue du mal; et que tes lèvres ne profèrent point de discours artificieux.
14 Halte dich fern vom Bösen und tu das Gute, suche den Frieden und jage ihm nach!
Détourne-toi du mal et fais le bien; cherche la paix, poursuis-la.
15 Die Augen des HERRN sind auf die Gerechten gerichtet und seine Ohren auf ihr Hilfsgeschrei.
Les yeux du Seigneur sont sur les justes, et ses oreilles à leurs prières.
16 Das Antlitz des HERRN steht gegen die Frevler, um ihr Gedächtnis auszutilgen von der Erde.
Mais le visage du Seigneur est sur ceux qui font le mal, afin d’effacer de la terre leur mémoire.
17 Wenn sie schreien, so hört es der HERR und rettet sie aus all ihren Nöten.
Les justes ont crié, et le Seigneur les a exaucés: et il les a délivrés de toutes leurs tribulations.
18 Der HERR ist nahe den zerbrochenen Herzen, hilft denen, die zerschlagenen Geistes sind.
Le Seigneur est près de ceux qui ont le cœur affligé; et il sauvera les humbles d’esprit.
19 Zahlreich sind die Leiden des Gerechten, doch aus allen rettet ihn der HERR.
Nombreuses sont les tribulations des Justes; mais Dieu les délivrera de toutes ces peines.
20 Er behütet alle seine Gebeine, daß nicht eins von ihnen zerbrochen wird.
Le Seigneur garde tous leurs os: et pas un seul ne sera brisé.
21 Den Gottlosen wird das Unglück töten, und wer den Gerechten haßt, muß es büßen.
La mort des pécheurs est très funeste; et ceux qui haïssent le juste seront traités comme coupables.
22 Der HERR erlöst die Seele seiner Knechte, und alle, die zu ihm sich flüchten, brauchen nicht zu büßen.
Le Seigneur rachètera l’âme de ses serviteurs: et nul de ceux qui espèrent en lui ne sera traité comme coupable.