< Psalm 34 >

1 Von David, als er sich vor Abimelech irrsinnig stellte und dieser ihn von sich trieb, so daß er von dannen ging. Ich will den HERRN allzeit preisen,
De David, quand il dissimula sa raison devant Abimélec, qui le chassa, et il s’en alla. Je bénirai l’Éternel en tout temps; sa louange sera continuellement dans ma bouche.
2 Des HERRN soll meine Seele sich rühmen, die Demütigen sollen es hören und sich freuen.
Mon âme se glorifiera en l’Éternel; les débonnaires l’entendront, et se réjouiront.
3 Verherrlicht mit mir den HERRN und laßt uns gemeinsam seinen Namen erheben!
Magnifiez l’Éternel avec moi, et exaltons ensemble son nom.
4 Sooft den HERRN ich suchte, hat er mich erhört und aus allen meinen Ängsten mich befreit.
J’ai cherché l’Éternel; et il m’a répondu, et m’a délivré de toutes mes frayeurs.
5 Wer auf ihn blickt, wird heiteren Sinnes, und sein Antlitz braucht nicht beschämt zu erröten.
Ils ont regardé vers lui, et ils ont été illuminés, et leurs faces n’ont pas été confuses.
6 Hier ist ein (solcher) Dulder, der rief: da hörte der HERR und half ihm aus all seinen Nöten.
Cet affligé a crié; et l’Éternel l’a entendu, et l’a sauvé de toutes ses détresses.
7 Der Engel des HERRN lagert sich rings um die Gottesfürchtigen und rettet sie.
L’ange de l’Éternel campe autour de ceux qui le craignent, et les délivre.
8 Schmecket und sehet, wie freundlich der HERR ist: wohl dem Manne, der auf ihn vertraut!
Goûtez et voyez que l’Éternel est bon! Bienheureux l’homme qui se confie en lui!
9 Fürchtet den HERRN, ihr seine Heiligen! denn die ihn fürchten, leiden keinen Mangel.
Craignez l’Éternel, vous ses saints; car rien ne manque à ceux qui le craignent.
10 Junge Löwen müssen darben und leiden Hunger; doch wer den HERRN sucht, entbehrt nichts Gutes.
Les lionceaux souffrent disette, et ont faim; mais ceux qui cherchent l’Éternel ne manquent d’aucun bien.
11 Kommt her, ihr Kinder, hört mir zu: die Furcht des HERRN will ich euch lehren!
Venez, fils, écoutez-moi: je vous enseignerai la crainte de l’Éternel.
12 Wer ist der Mann, der langes Leben begehrt, der viele Tage sich wünscht, um Glück zu genießen?
Qui est l’homme qui prenne plaisir à la vie [et] qui aime les jours pour voir du bien?
13 Hüte deine Zunge vor Bösem und deine Lippen vor Worten des Trugs!
Garde ta langue du mal, et tes lèvres de proférer la tromperie;
14 Halte dich fern vom Bösen und tu das Gute, suche den Frieden und jage ihm nach!
Retire-toi du mal, et fais le bien; cherche la paix, et poursuis-la.
15 Die Augen des HERRN sind auf die Gerechten gerichtet und seine Ohren auf ihr Hilfsgeschrei.
Les yeux de l’Éternel [regardent] vers les justes, et ses oreilles sont [ouvertes] à leur cri.
16 Das Antlitz des HERRN steht gegen die Frevler, um ihr Gedächtnis auszutilgen von der Erde.
La face de l’Éternel est contre ceux qui font le mal, pour retrancher de la terre leur mémoire.
17 Wenn sie schreien, so hört es der HERR und rettet sie aus all ihren Nöten.
[Les justes] crient, et l’Éternel entend, et il les délivre de toutes leurs détresses.
18 Der HERR ist nahe den zerbrochenen Herzen, hilft denen, die zerschlagenen Geistes sind.
L’Éternel est près de ceux qui ont le cœur brisé, et il sauve ceux qui ont l’esprit abattu.
19 Zahlreich sind die Leiden des Gerechten, doch aus allen rettet ihn der HERR.
Les maux du juste sont en grand nombre; mais l’Éternel le délivre de tous:
20 Er behütet alle seine Gebeine, daß nicht eins von ihnen zerbrochen wird.
Il garde tous ses os, pas un d’eux n’est cassé.
21 Den Gottlosen wird das Unglück töten, und wer den Gerechten haßt, muß es büßen.
Le mal fera mourir le méchant; et ceux qui haïssent le juste en porteront la peine.
22 Der HERR erlöst die Seele seiner Knechte, und alle, die zu ihm sich flüchten, brauchen nicht zu büßen.
L’Éternel rachète l’âme de ses serviteurs; et aucun de ceux qui se confient en lui ne sera tenu pour coupable.

< Psalm 34 >