< Psalm 33 >
1 Jubelt, ihr Gerechten, über den HERRN! Den Aufrichtigen ziemet Lobgesang.
Justes, réjouissez-vous en l’Éternel! La louange sied aux hommes droits.
2 Preiset den HERRN mit der Zither, spielt ihm auf zehnsaitiger Harfe!
Célébrez l’Éternel avec la harpe, Célébrez-le sur le luth à dix cordes.
3 Singt ihm ein neues Lied, laßt laut die Saiten erklingen mit Jubelschall!
Chantez-lui un cantique nouveau! Faites retentir vos instruments et vos voix!
4 Denn das Wort des HERRN ist wahrhaftig, und in all seinem Tun ist er treu;
Car la parole de l’Éternel est droite, Et toutes ses œuvres s’accomplissent avec fidélité;
5 er liebt Gerechtigkeit und Recht; von der Gnade des HERRN ist die Erde voll.
Il aime la justice et la droiture; La bonté de l’Éternel remplit la terre.
6 Durch das Wort des HERRN sind die Himmel geschaffen, und ihr ganzes Heer durch den Hauch seines Mundes.
Les cieux ont été faits par la parole de l’Éternel, Et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
7 Er türmt die Wasser des Meeres auf wie einen Wall und legt die Fluten in Vorratskammern.
Il amoncelle en un tas les eaux de la mer, Il met dans des réservoirs les abîmes.
8 Es fürchte den HERRN die ganze Erde, vor ihm müssen beben alle Erdenbewohner;
Que toute la terre craigne l’Éternel! Que tous les habitants du monde tremblent devant lui!
9 denn er sprach: da geschah’s; er gebot: da stand es da.
Car il dit, et la chose arrive; Il ordonne, et elle existe.
10 Der HERR hat den Ratschluß der Heiden zerschlagen, die Gedanken der Völker vereitelt.
L’Éternel renverse les desseins des nations, Il anéantit les projets des peuples;
11 Der Ratschluß des HERRN bleibt ewig bestehn, seines Herzens Gedanken von Geschlecht zu Geschlecht.
Les desseins de l’Éternel subsistent à toujours, Et les projets de son cœur, de génération en génération.
12 Wohl dem Volk, dessen Gott der HERR ist, dem Volk, das zum Eigentum er sich erwählt hat!
Heureuse la nation dont l’Éternel est le Dieu! Heureux le peuple qu’il choisit pour son héritage!
13 Vom Himmel blickt der HERR herab, sieht alle Menschenkinder;
L’Éternel regarde du haut des cieux, Il voit tous les fils de l’homme;
14 von der Stätte, wo er wohnt, überschaut er alle Bewohner der Erde,
Du lieu de sa demeure il observe Tous les habitants de la terre,
15 er, der allen ihr Herz gestaltet, der acht hat auf all ihr Tun.
Lui qui forme leur cœur à tous, Qui est attentif à toutes leurs actions.
16 Ein König ist nicht geschützt durch große Heeresmacht, ein Kriegsheld rettet sich nicht durch große Kraft;
Ce n’est pas une grande armée qui sauve le roi, Ce n’est pas une grande force qui délivre le héros;
17 betrogen ist, wer von Rossen die Rettung erhofft, denn trotz all ihrer Stärke vermögen sie nicht zu retten.
Le cheval est impuissant pour assurer le salut, Et toute sa vigueur ne donne pas la délivrance.
18 Bedenke: das Auge des HERRN ruht auf denen, die ihn fürchten, auf denen, die seiner Gnade harren,
Voici, l’œil de l’Éternel est sur ceux qui le craignent, Sur ceux qui espèrent en sa bonté,
19 auf daß er ihre Seele vom Tode errette und sie am Leben erhalte in Hungersnot.
Afin d’arracher leur âme à la mort Et de les faire vivre au milieu de la famine.
20 Unsre Seele harret des HERRN: unsre Hilfe und unser Schild ist er.
Notre âme espère en l’Éternel; Il est notre secours et notre bouclier.
21 Ja, seiner freut sich unser Herz, denn auf seinen heiligen Namen vertrauen wir.
Car notre cœur met en lui sa joie, Car nous avons confiance en son saint nom.
22 Deine Gnade walte über uns, o HERR, gleichwie wir auf dich geharrt haben!
Éternel! Que ta grâce soit sur nous, Comme nous espérons en toi!