< Psalm 26 >

1 Von David. Schaffe mir Recht, o HERR,
De David. Rends-moi justice, Seigneur, car j’ai marché, moi, dans mon intégrité, et en l’Eternel j’ai mis ma confiance sans broncher.
2 Prüfe mich, HERR, und erprobe mich: meine Nieren und mein Herz sind geläutert!
Scrute-moi, Eternel, mets-moi à l’épreuve, sonde mes reins et mon cœur.
3 Denn deine Gnade steht mir vor Augen, und ich wandle in deiner Wahrheit.
Car ta bonté est devant mes yeux, et je ne fais que marcher dans ta vérité.
4 Ich sitze nicht bei falschen Menschen und verkehre nicht mit hinterlistigen Leuten;
Je ne prends point place avec des gens faux, je ne fraye point avec des hypocrites.
5 ich meide die Versammlung der Missetäter und halte mich nicht zu den Gottlosen;
Je hais le clan des malfaiteurs, et avec les méchants je ne siège point.
6 ich wasche in Unschuld meine Hände und schreite so um deinen Altar, o HERR,
Je me lave les mains en état de pureté: puissé-je faire le tour, ô Seigneur, de ton autel,
7 daß ich laut ein Danklied erschallen lasse und alle deine Wundertaten verkünde.
pour faire entendre des accents de reconnaissance, et proclamer toutes tes merveilles!
8 O HERR, ich habe lieb die Stätte deines Hauses und den Ort, wo deine Herrlichkeit wohnt.
Seigneur, j’aime le séjour de ta maison, et le lieu où réside ta gloire.
9 Raffe nicht weg meine Seele mit den (Seelen der) Sünder, noch mein Leben mit dem der Mordgesellen,
N’Enveloppe pas mon âme dans la ruine des méchants, ni ma vie dans celle des gens sanguinaires,
10 an deren Händen Verbrechen kleben und deren Rechte gefüllt ist mit Bestechung!
dont les mains sont chargées d’infamie, et la droite se remplit de dons corrupteurs;
11 Ich aber wandle in meiner Unschuld: erlöse mich, HERR, und sei mir gnädig!
alors que moi, je marche dans mon intégrité: délivre-moi et sois-moi propice!
12 Mein Fuß steht fest auf ebenem Plan: in Versammlungen will ich preisen den HERRN.
Mon pied foule un chemin tout droit: dans les assemblées, je veux bénir le Seigneur.

< Psalm 26 >