< Psalm 25 >

1 Von David. Zu dir, o HERR, erheb’ ich meine Seele,
Kwako, Yahwe, nayainua maisha yangu!
2 mein Gott, auf dich vertraue ich:
Mungu wangu, ninaamini katika wewe. Usiniache niaibishwe; usiwaache maadui zangu wafurahie ushindi wao kwangu.
3 Nein, keiner, der auf dich harrt, wird enttäuscht; enttäuscht wird nur, wer dich treulos verläßt. –
Asiaibishwe mtu yeyote anaye kutumaini bali waaibishwe wale watendao hila bila sababu!
4 Tu mir kund, o HERR, deine Wege, deine Pfade lehre mich!
Unijulishe njia zako, Yahwe; unifundishe njia zako.
5 Laß mich wandeln in deiner Wahrheit und lehre mich, denn du bist der Gott meines Heils: deiner harre ich allezeit. –
Uniongoze kwenye kweli yako na unifundishe, kwa kuwa wewe ni Mungu wa wokovu wangu; ninakutumainia wewe siku zote za maisha yangu.
6 Gedenke der Erweise deines Erbarmens, o HERR, und daß deine Gnadenverheiße aus der Urzeit stammen;
Kumbuka, Yahwe, matendo yako ya huruma na uaminifu wa agano lako; kwa kuwa vimekuwapo siku zote.
7 gedenke nicht der Sünden meiner Jugend und meiner Vergehen: nein, nach deiner Gnade gedenke meiner um deiner Güte willen!
Usizikumbuke dhambi za ujana wangu wala uasi wangu; Uniweke akilini mwako pamoja na uaminifu wa agano kwa zababu ya uzuri wa wako, Yahwe!
8 Gütig und aufrichtig ist der HERR; darum weist er den Sündern den rechten Weg,
Yahwe ni mzuri na mwenye haki; kwa hiyo yeye huwafundisha njia mwenye dhambi.
9 läßt Bedrückte wandeln in richtiger Weise und lehrt die Dulder seinen Weg.
Yeye huwaelekeza wanyenyekevu kwa kile kilicho sahihi na yeye huwafundisha wao njia yake.
10 Alle Pfade des HERRN sind Gnade und Treue denen, die seinen Bund und seine Gebote halten.
Njia zote za Yahwe ni za upendo wa kudumu na niaminifu kwa wote wanao tunza agano na maagizo ya amri zake.
11 Um deines Namens willen, o HERR, vergib mir meine Schuld, denn sie ist groß! –
Kwa ajili ya jina lako, Yahwe, unisamehe dhambi zangu, kwa kuwa ni nyingi mno.
12 Wie steht’s mit dem Mann, der den HERRN fürchtet? Dem zeigt er den Weg, den er wählen soll.
Ni nani ambaye anamuogopa Yahwe? Bwana atamfundisha yeye katika njia ambayo anapaswa kuichagua.
13 Er selbst wird wohnen im Glück, und seine Kinder werden das Land besitzen.
Maisha yake yataenenda katika uzuri; na uzao wake utairithi nchi.
14 Freundschaft hält der HERR mit denen, die ihn fürchten, und sein Bund will zur Erkenntnis sie führen. –
Urafiki wa Yahwe ni kwa ajili ya wale wanao mheshimu yeye, naye hulifanya agano lake lijulikane kwao.
15 Meine Augen sind stets auf den HERRN gerichtet, denn er wird meine Füße aus dem Netze ziehn.
Siku zote macho yangu yanamtazama Yahwe, kwa kuwa yeye ataifungua miguu yangu kwenye nyavu.
16 Wende dich mir zu und sei mir gnädig! Denn einsam bin ich und elend.
Unigeukie mimi na unihurumie; kwa maana niko peke yangu na niliye matesoni.
17 Die Ängste meines Herzens sind schwer geworden: o führ’ mich heraus aus meinen Nöten!
Maumivu ya moyo wangu yameongezeka; uniondoe katika dhiki hii!
18 Sieh mein Elend an und mein Ungemach und vergib mir alle meine Sünden! –
Tazama mateso yangu na taabu yangu; unisamehe dhambi zangu zote.
19 Sieh meine Feinde an, wie viele ihrer sind und wie sie mich hassen mit frevlem Haß.
Ona maadui zangu, kwa maana ni wengi; wananichukia kwa chuki ya kikatili.
20 Behüte meine Seele und rette mich, nicht enttäuscht laß mich werden: ich traue auf dich!
Uyalinde maisha yangu na uniokoe; usiniache niaibishwe, Kwa kuwa kwako nakimbilia usalama!
21 Unschuld und Redlichkeit mögen mich behüten, denn ich harre deiner, o HERR! –
Uadilifu na unyofu vinihifadhi, kwa kuwa nina kutumainia wewe.
22 O Gott, erlöse Israel aus allen seinen Nöten!
Mungu, uiokoe Israeli, na shida yake yote!

< Psalm 25 >