< Psalm 25 >
1 Von David. Zu dir, o HERR, erheb’ ich meine Seele,
Псалом Давида. К Тебе, Господи, возношу душу мою.
2 mein Gott, auf dich vertraue ich:
Боже мой! на Тебя уповаю, да не постыжусь, да не восторжествуют надо мною враги мои,
3 Nein, keiner, der auf dich harrt, wird enttäuscht; enttäuscht wird nur, wer dich treulos verläßt. –
да не постыдятся и все надеющиеся на Тебя: да постыдятся беззаконнующие втуне.
4 Tu mir kund, o HERR, deine Wege, deine Pfade lehre mich!
Укажи мне, Господи, пути Твои и научи меня стезям Твоим.
5 Laß mich wandeln in deiner Wahrheit und lehre mich, denn du bist der Gott meines Heils: deiner harre ich allezeit. –
Направь меня на истину Твою и научи меня, ибо Ты Бог спасения моего; на Тебя надеюсь всякий день.
6 Gedenke der Erweise deines Erbarmens, o HERR, und daß deine Gnadenverheiße aus der Urzeit stammen;
Вспомни щедроты Твои, Господи, и милости Твои, ибо они от века.
7 gedenke nicht der Sünden meiner Jugend und meiner Vergehen: nein, nach deiner Gnade gedenke meiner um deiner Güte willen!
Грехов юности моей и преступлений моих не вспоминай; по милости Твоей вспомни меня Ты, ради благости Твоей, Господи!
8 Gütig und aufrichtig ist der HERR; darum weist er den Sündern den rechten Weg,
Благ и праведен Господь, посему наставляет грешников на путь,
9 läßt Bedrückte wandeln in richtiger Weise und lehrt die Dulder seinen Weg.
направляет кротких к правде, и научает кротких путям Своим.
10 Alle Pfade des HERRN sind Gnade und Treue denen, die seinen Bund und seine Gebote halten.
Все пути Господни - милость и истина к хранящим завет Его и откровения Его.
11 Um deines Namens willen, o HERR, vergib mir meine Schuld, denn sie ist groß! –
Ради имени Твоего, Господи, прости согрешение мое, ибо велико оно.
12 Wie steht’s mit dem Mann, der den HERRN fürchtet? Dem zeigt er den Weg, den er wählen soll.
Кто есть человек, боящийся Господа? Ему укажет Он путь, который избрать.
13 Er selbst wird wohnen im Glück, und seine Kinder werden das Land besitzen.
Душа его пребудет во благе, и семя его наследует землю.
14 Freundschaft hält der HERR mit denen, die ihn fürchten, und sein Bund will zur Erkenntnis sie führen. –
Тайна Господня - боящимся Его, и завет Свой Он открывает им.
15 Meine Augen sind stets auf den HERRN gerichtet, denn er wird meine Füße aus dem Netze ziehn.
Очи мои всегда к Господу, ибо Он извлекает из сети ноги мои.
16 Wende dich mir zu und sei mir gnädig! Denn einsam bin ich und elend.
Призри на меня и помилуй меня, ибо я одинок и угнетен.
17 Die Ängste meines Herzens sind schwer geworden: o führ’ mich heraus aus meinen Nöten!
Скорби сердца моего умножились; выведи меня из бед моих,
18 Sieh mein Elend an und mein Ungemach und vergib mir alle meine Sünden! –
призри на страдание мое и на изнеможение мое и прости все грехи мои.
19 Sieh meine Feinde an, wie viele ihrer sind und wie sie mich hassen mit frevlem Haß.
Посмотри на врагов моих, как много их, и какою лютою ненавистью они ненавидят меня.
20 Behüte meine Seele und rette mich, nicht enttäuscht laß mich werden: ich traue auf dich!
Сохрани душу мою и избавь меня, да не постыжусь, что я на Тебя уповаю.
21 Unschuld und Redlichkeit mögen mich behüten, denn ich harre deiner, o HERR! –
Непорочность и правота да охраняют меня, ибо я на Тебя надеюсь.
22 O Gott, erlöse Israel aus allen seinen Nöten!
Избавь, Боже, Израиля от всех скорбей его.