< Psalm 25 >

1 Von David. Zu dir, o HERR, erheb’ ich meine Seele,
In finem. Psalmus David. [Ad te, Domine, levavi animam meam:
2 mein Gott, auf dich vertraue ich:
Deus meus, in te confido; non erubescam.
3 Nein, keiner, der auf dich harrt, wird enttäuscht; enttäuscht wird nur, wer dich treulos verläßt. –
Neque irrideant me inimici mei: etenim universi qui sustinent te, non confundentur.
4 Tu mir kund, o HERR, deine Wege, deine Pfade lehre mich!
Confundantur omnes iniqua agentes supervacue. Vias tuas, Domine, demonstra mihi, et semitas tuas edoce me.
5 Laß mich wandeln in deiner Wahrheit und lehre mich, denn du bist der Gott meines Heils: deiner harre ich allezeit. –
Dirige me in veritate tua, et doce me, quia tu es Deus salvator meus, et te sustinui tota die.
6 Gedenke der Erweise deines Erbarmens, o HERR, und daß deine Gnadenverheiße aus der Urzeit stammen;
Reminiscere miserationum tuarum, Domine, et misericordiarum tuarum quæ a sæculo sunt.
7 gedenke nicht der Sünden meiner Jugend und meiner Vergehen: nein, nach deiner Gnade gedenke meiner um deiner Güte willen!
Delicta juventutis meæ, et ignorantias meas, ne memineris. Secundum misericordiam tuam memento mei tu, propter bonitatem tuam, Domine.
8 Gütig und aufrichtig ist der HERR; darum weist er den Sündern den rechten Weg,
Dulcis et rectus Dominus; propter hoc legem dabit delinquentibus in via.
9 läßt Bedrückte wandeln in richtiger Weise und lehrt die Dulder seinen Weg.
Diriget mansuetos in judicio; docebit mites vias suas.
10 Alle Pfade des HERRN sind Gnade und Treue denen, die seinen Bund und seine Gebote halten.
Universæ viæ Domini, misericordia et veritas, requirentibus testamentum ejus et testimonia ejus.
11 Um deines Namens willen, o HERR, vergib mir meine Schuld, denn sie ist groß! –
Propter nomen tuum, Domine, propitiaberis peccato meo; multum est enim.
12 Wie steht’s mit dem Mann, der den HERRN fürchtet? Dem zeigt er den Weg, den er wählen soll.
Quis est homo qui timet Dominum? legem statuit ei in via quam elegit.
13 Er selbst wird wohnen im Glück, und seine Kinder werden das Land besitzen.
Anima ejus in bonis demorabitur, et semen ejus hæreditabit terram.
14 Freundschaft hält der HERR mit denen, die ihn fürchten, und sein Bund will zur Erkenntnis sie führen. –
Firmamentum est Dominus timentibus eum; et testamentum ipsius ut manifestetur illis.
15 Meine Augen sind stets auf den HERRN gerichtet, denn er wird meine Füße aus dem Netze ziehn.
Oculi mei semper ad Dominum, quoniam ipse evellet de laqueo pedes meos.
16 Wende dich mir zu und sei mir gnädig! Denn einsam bin ich und elend.
Respice in me, et miserere mei, quia unicus et pauper sum ego.
17 Die Ängste meines Herzens sind schwer geworden: o führ’ mich heraus aus meinen Nöten!
Tribulationes cordis mei multiplicatæ sunt: de necessitatibus meis erue me.
18 Sieh mein Elend an und mein Ungemach und vergib mir alle meine Sünden! –
Vide humilitatem meam et laborem meum, et dimitte universa delicta mea.
19 Sieh meine Feinde an, wie viele ihrer sind und wie sie mich hassen mit frevlem Haß.
Respice inimicos meos, quoniam multiplicati sunt, et odio iniquo oderunt me.
20 Behüte meine Seele und rette mich, nicht enttäuscht laß mich werden: ich traue auf dich!
Custodi animam meam, et erue me: non erubescam, quoniam speravi in te.
21 Unschuld und Redlichkeit mögen mich behüten, denn ich harre deiner, o HERR! –
Innocentes et recti adhæserunt mihi, quia sustinui te.
22 O Gott, erlöse Israel aus allen seinen Nöten!
Libera, Deus, Israël ex omnibus tribulationibus suis.]

< Psalm 25 >