< Psalm 25 >
1 Von David. Zu dir, o HERR, erheb’ ich meine Seele,
Psaume de David. Éternel, j'élève mon âme à toi.
2 mein Gott, auf dich vertraue ich:
Mon Dieu, je m'assure en toi; que je ne sois pas rendu confus, que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet
3 Nein, keiner, der auf dich harrt, wird enttäuscht; enttäuscht wird nur, wer dich treulos verläßt. –
Certes, aucun de ceux qui s'attendent à toi, ne sera confus; ceux-là seront confus, qui agissent avec perfidie, sans cause.
4 Tu mir kund, o HERR, deine Wege, deine Pfade lehre mich!
Éternel, fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers!
5 Laß mich wandeln in deiner Wahrheit und lehre mich, denn du bist der Gott meines Heils: deiner harre ich allezeit. –
Fais-moi marcher dans ta vérité et m'enseigne; car tu es le Dieu de ma délivrance, je m'attends à toi tout le jour.
6 Gedenke der Erweise deines Erbarmens, o HERR, und daß deine Gnadenverheiße aus der Urzeit stammen;
Souviens-toi de tes compassions, ô Éternel, et de tes bontés; car elles sont de tout temps.
7 gedenke nicht der Sünden meiner Jugend und meiner Vergehen: nein, nach deiner Gnade gedenke meiner um deiner Güte willen!
Ne te souviens point des péchés de ma jeunesse, ni de mes transgressions; selon ta miséricorde, souviens-toi de moi, à cause de ta bonté, ô Éternel!
8 Gütig und aufrichtig ist der HERR; darum weist er den Sündern den rechten Weg,
L'Éternel est bon et droit; c'est pourquoi il enseignera aux pécheurs le chemin qu'ils doivent suivre.
9 läßt Bedrückte wandeln in richtiger Weise und lehrt die Dulder seinen Weg.
Il fera marcher les humbles dans la justice; il enseignera sa voie aux humbles.
10 Alle Pfade des HERRN sind Gnade und Treue denen, die seinen Bund und seine Gebote halten.
Tous les sentiers de l'Éternel ne sont que bonté et fidélité, pour ceux qui gardent son alliance et ses témoignages.
11 Um deines Namens willen, o HERR, vergib mir meine Schuld, denn sie ist groß! –
Pour l'amour de ton nom, ô Éternel, tu me pardonneras mon iniquité; car elle est grande.
12 Wie steht’s mit dem Mann, der den HERRN fürchtet? Dem zeigt er den Weg, den er wählen soll.
Quel est l'homme qui craint l'Éternel? Il lui enseignera le chemin qu'il doit choisir.
13 Er selbst wird wohnen im Glück, und seine Kinder werden das Land besitzen.
Son âme habitera parmi les biens, et sa postérité possédera la terre.
14 Freundschaft hält der HERR mit denen, die ihn fürchten, und sein Bund will zur Erkenntnis sie führen. –
Le secret de l'Éternel est pour ceux qui le craignent, et il leur fera connaître son alliance.
15 Meine Augen sind stets auf den HERRN gerichtet, denn er wird meine Füße aus dem Netze ziehn.
Mes yeux regardent sans cesse vers l'Éternel; car il fera sortir mes pieds du filet.
16 Wende dich mir zu und sei mir gnädig! Denn einsam bin ich und elend.
Tourne-toi vers moi, et prends pitié de moi, car je suis seul et affligé!
17 Die Ängste meines Herzens sind schwer geworden: o führ’ mich heraus aus meinen Nöten!
Les détresses de mon cœur se sont augmentées; délivre-moi de mes angoisses!
18 Sieh mein Elend an und mein Ungemach und vergib mir alle meine Sünden! –
Vois mon affliction et mon travail, et me pardonne tous mes péchés!
19 Sieh meine Feinde an, wie viele ihrer sind und wie sie mich hassen mit frevlem Haß.
Vois mes ennemis, car ils sont nombreux, et ils me haïssent d'une haine violente.
20 Behüte meine Seele und rette mich, nicht enttäuscht laß mich werden: ich traue auf dich!
Garde mon âme, et me délivre; que je ne sois pas confus, car je me suis retiré vers toi!
21 Unschuld und Redlichkeit mögen mich behüten, denn ich harre deiner, o HERR! –
Que l'intégrité et la droiture me préservent, car je me suis attendu à toi!
22 O Gott, erlöse Israel aus allen seinen Nöten!
O Dieu! rachète Israël de toutes ses détresses.