< Psalm 25 >

1 Von David. Zu dir, o HERR, erheb’ ich meine Seele,
De David. Éternel! J’élève à toi mon âme.
2 mein Gott, auf dich vertraue ich:
Mon Dieu! en toi je me confie: que je ne sois pas couvert de honte! Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet!
3 Nein, keiner, der auf dich harrt, wird enttäuscht; enttäuscht wird nur, wer dich treulos verläßt. –
Tous ceux qui espèrent en toi ne seront point confondus; Ceux-là seront confondus qui sont infidèles sans cause.
4 Tu mir kund, o HERR, deine Wege, deine Pfade lehre mich!
Éternel! fais-moi connaître tes voies, Enseigne-moi tes sentiers.
5 Laß mich wandeln in deiner Wahrheit und lehre mich, denn du bist der Gott meines Heils: deiner harre ich allezeit. –
Conduis-moi dans ta vérité, et instruis-moi; Car tu es le Dieu de mon salut, Tu es toujours mon espérance.
6 Gedenke der Erweise deines Erbarmens, o HERR, und daß deine Gnadenverheiße aus der Urzeit stammen;
Éternel! Souviens-toi de ta miséricorde et de ta bonté; Car elles sont éternelles.
7 gedenke nicht der Sünden meiner Jugend und meiner Vergehen: nein, nach deiner Gnade gedenke meiner um deiner Güte willen!
Ne te souviens pas des fautes de ma jeunesse ni de mes transgressions; Souviens-toi de moi selon ta miséricorde, A cause de ta bonté, ô Éternel!
8 Gütig und aufrichtig ist der HERR; darum weist er den Sündern den rechten Weg,
L’Éternel est bon et droit: C’est pourquoi il montre aux pécheurs la voie.
9 läßt Bedrückte wandeln in richtiger Weise und lehrt die Dulder seinen Weg.
Il conduit les humbles dans la justice, Il enseigne aux humbles sa voie.
10 Alle Pfade des HERRN sind Gnade und Treue denen, die seinen Bund und seine Gebote halten.
Tous les sentiers de l’Éternel sont miséricorde et fidélité, Pour ceux qui gardent son alliance et ses commandements.
11 Um deines Namens willen, o HERR, vergib mir meine Schuld, denn sie ist groß! –
C’est à cause de ton nom, ô Éternel! Que tu pardonneras mon iniquité, car elle est grande.
12 Wie steht’s mit dem Mann, der den HERRN fürchtet? Dem zeigt er den Weg, den er wählen soll.
Quel est l’homme qui craint l’Éternel? L’Éternel lui montre la voie qu’il doit choisir.
13 Er selbst wird wohnen im Glück, und seine Kinder werden das Land besitzen.
Son âme reposera dans le bonheur, Et sa postérité possédera le pays.
14 Freundschaft hält der HERR mit denen, die ihn fürchten, und sein Bund will zur Erkenntnis sie führen. –
L’amitié de l’Éternel est pour ceux qui le craignent, Et son alliance leur donne instruction.
15 Meine Augen sind stets auf den HERRN gerichtet, denn er wird meine Füße aus dem Netze ziehn.
Je tourne constamment les yeux vers l’Éternel, Car il fera sortir mes pieds du filet.
16 Wende dich mir zu und sei mir gnädig! Denn einsam bin ich und elend.
Regarde-moi et aie pitié de moi, Car je suis abandonné et malheureux.
17 Die Ängste meines Herzens sind schwer geworden: o führ’ mich heraus aus meinen Nöten!
Les angoisses de mon cœur augmentent; Tire-moi de ma détresse.
18 Sieh mein Elend an und mein Ungemach und vergib mir alle meine Sünden! –
Vois ma misère et ma peine, Et pardonne tous mes péchés.
19 Sieh meine Feinde an, wie viele ihrer sind und wie sie mich hassen mit frevlem Haß.
Vois combien mes ennemis sont nombreux, Et de quelle haine violente ils me poursuivent.
20 Behüte meine Seele und rette mich, nicht enttäuscht laß mich werden: ich traue auf dich!
Garde mon âme et sauve-moi! Que je ne sois pas confus, Quand je cherche auprès de toi mon refuge!
21 Unschuld und Redlichkeit mögen mich behüten, denn ich harre deiner, o HERR! –
Que l’innocence et la droiture me protègent, Quand je mets en toi mon espérance!
22 O Gott, erlöse Israel aus allen seinen Nöten!
O Dieu! Délivre Israël De toutes ses détresses!

< Psalm 25 >