< Psalm 25 >

1 Von David. Zu dir, o HERR, erheb’ ich meine Seele,
De David. À toi, Éternel, j’élève mon âme.
2 mein Gott, auf dich vertraue ich:
Mon Dieu, en toi j’ai mis ma confiance; que je ne sois pas confus, que mes ennemis ne triomphent pas de moi.
3 Nein, keiner, der auf dich harrt, wird enttäuscht; enttäuscht wird nur, wer dich treulos verläßt. –
Non, aucun de ceux qui s’attendent à toi ne sera confus; ceux-là seront confus qui agissent perfidement sans cause.
4 Tu mir kund, o HERR, deine Wege, deine Pfade lehre mich!
Fais-moi connaître tes voies, ô Éternel! enseigne-moi tes sentiers.
5 Laß mich wandeln in deiner Wahrheit und lehre mich, denn du bist der Gott meines Heils: deiner harre ich allezeit. –
Fais-moi marcher dans ta vérité, et enseigne-moi, car tu es le Dieu de mon salut; c’est à toi que je m’attends tout le jour.
6 Gedenke der Erweise deines Erbarmens, o HERR, und daß deine Gnadenverheiße aus der Urzeit stammen;
Souviens-toi de ta miséricorde, ô Éternel, et de ta bonté; car elles sont de tout temps.
7 gedenke nicht der Sünden meiner Jugend und meiner Vergehen: nein, nach deiner Gnade gedenke meiner um deiner Güte willen!
Ne te souviens pas des péchés de ma jeunesse ni de mes transgressions; selon ta gratuité souviens-toi de moi à cause de ta bonté, ô Éternel.
8 Gütig und aufrichtig ist der HERR; darum weist er den Sündern den rechten Weg,
L’Éternel est bon et droit; c’est pourquoi il enseignera le chemin aux pécheurs.
9 läßt Bedrückte wandeln in richtiger Weise und lehrt die Dulder seinen Weg.
Il fera marcher dans le droit [chemin] les débonnaires, et il enseignera sa voie aux débonnaires.
10 Alle Pfade des HERRN sind Gnade und Treue denen, die seinen Bund und seine Gebote halten.
Tous les sentiers de l’Éternel sont gratuité et vérité, pour ceux qui gardent son alliance et ses témoignages.
11 Um deines Namens willen, o HERR, vergib mir meine Schuld, denn sie ist groß! –
À cause de ton nom, ô Éternel! tu me pardonneras mon iniquité; car elle est grande.
12 Wie steht’s mit dem Mann, der den HERRN fürchtet? Dem zeigt er den Weg, den er wählen soll.
Qui est l’homme qui craint l’Éternel? Il lui enseignera le chemin qu’il doit choisir.
13 Er selbst wird wohnen im Glück, und seine Kinder werden das Land besitzen.
Son âme habitera au milieu du bien, et sa semence possédera la terre.
14 Freundschaft hält der HERR mit denen, die ihn fürchten, und sein Bund will zur Erkenntnis sie führen. –
Le secret de l’Éternel est pour ceux qui le craignent, pour leur faire connaître son alliance.
15 Meine Augen sind stets auf den HERRN gerichtet, denn er wird meine Füße aus dem Netze ziehn.
Mes yeux sont continuellement sur l’Éternel; car c’est lui qui fera sortir mes pieds du filet.
16 Wende dich mir zu und sei mir gnädig! Denn einsam bin ich und elend.
Tourne-toi vers moi et use de grâce envers moi, car je suis seul et affligé.
17 Die Ängste meines Herzens sind schwer geworden: o führ’ mich heraus aus meinen Nöten!
Les détresses de mon cœur se sont agrandies; fais-moi sortir de mes angoisses.
18 Sieh mein Elend an und mein Ungemach und vergib mir alle meine Sünden! –
Regarde mon affliction et mes peines, et pardonne tous mes péchés.
19 Sieh meine Feinde an, wie viele ihrer sind und wie sie mich hassen mit frevlem Haß.
Regarde mes ennemis, car ils sont nombreux, et ils me haïssent d’une haine violente.
20 Behüte meine Seele und rette mich, nicht enttäuscht laß mich werden: ich traue auf dich!
Garde mon âme, et délivre-moi; que je ne sois pas confus, car je me suis confié en toi.
21 Unschuld und Redlichkeit mögen mich behüten, denn ich harre deiner, o HERR! –
Que l’intégrité et la droiture me gardent, car je me suis attendu à toi.
22 O Gott, erlöse Israel aus allen seinen Nöten!
Ô Dieu! rachète Israël de toutes ses détresses.

< Psalm 25 >