< Psalm 18 >
1 Dem Musikmeister; vom Knecht des Herrn, von David, der dieses Lied an den Herrn richtete zu der Zeit, als der Herr ihn aus der Hand aller seiner Feinde, auch aus der Gewalt Sauls errettet hatte. Er betete (damals) so: Ich liebe dich, HERR, meine Stärke!
En Psalm, till att föresjunga, Davids, Herrans tjenares; hvilken denna visos ord talade till Herran, på den tid Herren honom hulpit hade ifrå hans fiendars hand, och ifrå Sauls hand; Och sade: Hjerteliga, kär hafver jag dig, Herre, min starkhet;
2 Der HERR ist mein Fels, meine Burg und mein Erretter,
Herre, min klippa, min borg, min förlossare; min Gud, min tröst, den jag mig vid håller; min sköld, och min salighets horn, och mitt beskydd.
3 Den Preiswürdigen rufe ich an, den HERRN: so werd’ ich von meinen Feinden errettet.
Jag vill lofva och åkalla Herren; så blifver jag ifrå mina ovänner förlöst.
4 Die Wogen des Todes hatten mich umringt, und die Ströme des Unheils schreckten mich;
Ty dödsens band hafva, omfattat mig, och Belials bäcker förskräckt mig.
5 die Netze des Totenreichs umfingen mich schon, die Schlingen des Todes fielen über mich. (Sheol )
Helvetes band hafva omfattat mig, och dödsens snaror öfverfallit mig. (Sheol )
6 In meiner Angst rief ich zum HERRN und schrie (um Hilfe) zu meinem Gott; da vernahm er in seinem Palast mein Rufen, und mein Notschrei drang ihm zu Ohren.
När jag är i ångest, så åkallar jag Herran, och ropar till min Gud; så hörer han mina röst af sitt tempel, och mitt rop kommer för honom till hans öron.
7 Da wankte und schwankte die Erde, und der Berge Grundfesten bebten, sie wankten hin und her, denn er war zornentbrannt.
Jorden bäfvade och gaf sig, och bergens grundvalar rördes och bäfvade, då han vred var.
8 Rauch stieg auf von seiner Nase, und fressendes Feuer drang aus seinem Munde, glühende Kohlen sprühten von ihm aus.
Damb gick upp af hans näso, och förtärande eld af hans mun; så att det ljungade deraf.
9 Er neigte den Himmel und fuhr herab, Wolkennacht lag unter seinen Füßen;
Han böjde himmelen, och for neder, och mörker var under hans fötter.
10 er fuhr auf dem Cherub und flog daher und schoß herab auf den Fittichen des Sturms;
Och han för uppå Cherub, och flög; han sväfde på vädrens vingar.
11 Finsternis machte er zu seiner Hülle, rings um sich her zu seinem Gezelt Regendunkel, dichtes Gewölk;
Hans tjäll omkring honom var mörker, och svart tjockt moln, der han inne fördold var.
12 aus dem Glanz vor ihm her brachen durch seine Wolken Hagel und feurige Kohlen.
Af skenet för honom delte sig skyn, med hagel och ljungande.
13 Dann donnerte der HERR im Himmel, der Höchste ließ seine Stimme erschallen;
Och Herren dundrade i himmelen; och den Högste lät sitt dunder ut, med hagel och ljungande.
14 er schoß seine Pfeile ab und zerstreute sie, schleuderte Blitze und schreckte sie.
Han sköt sina skott, och förströdde dem; han lät fast ljunga, och förskräckte dem.
15 Da wurden sichtbar die Tiefen des Meeres und aufgedeckt die Grundfesten der Erde vor deinem Schelten, o HERR, vor dem Zornesschnauben deiner Nase.
Der såg man vattuådrorna; och jordenes grund vardt blottad, Herre, af ditt straff, af dine näsos anda och blåst.
16 Er streckte die Hand herab aus der Höhe, erfaßte mich, zog mich heraus aus den großen Fluten,
Han sände utaf höjdene, och hemtade mig; och drog mig utu stor vatten.
17 entriß mich meinem starken Feinde und meinen Widersachern, die zu stark mir waren.
Han halp mig ifrå mina starka fiendar; ifrå mina hatare, som mig för mägtige voro;
18 Sie hatten mich überfallen an meinem Unglückstage; doch der HERR ward mir zur Stütze;
De mig öfverföllo i mins motgångs tid; och Herren vardt min tröst.
19 er führte mich heraus auf weiten Raum, riß mich heraus, weil er Wohlgefallen an mir hatte.
Och han förde mig ut på rymdena; han tog mig derut; ty han hade lust till mig.
20 Der HERR hat mir gelohnt nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände mir vergolten;
Herren gör väl emot mig, efter mina rättfärdighet; han vedergäller mig efter mina händers renhet.
21 denn ich habe eingehalten die Wege des HERRN und bin von meinem Gott nicht treulos abgefallen;
Ty jag håller Herrans vägar, och är icke ogudaktig emot min Gud.
22 nein, alle seine Rechte haben mir vor Augen gestanden, und seine Gebote hab’ ich nicht von mir gewiesen.
Ty alla hans rätter hafver jag för ögon, och hans bud kastar jag icke ifrå mig.
23 So bin ich unsträflich vor ihm gewandelt und hab’ mich vor jeder Verschuldung gehütet;
Men jag; är utan vank för honom, och bevarar mig för min synd.
24 drum hat mir der HERR vergolten nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände, die seinen Augen sichtbar war.
Derföre vedergäller mig Herren, efter mina rättfärdighet; efter mina händers renhet för hans ögon.
25 Gegen den Guten erweist du dich gütig, gegen den Redlichen zeigst du dich redlich,
Med de heliga äst du helig; och med de fromma, äst du from;
26 gegen den Reinen erweist du dich rein, doch gegen den Falschen zeigst du dich enttäuschend;
Och med de rena äst du ren; och vid de afvoga ställer du dig afvog.
27 denn du schaffst demütigen Leuten Hilfe, aber stolze Augen erniedrigst du.
Ty du hjelper det elända folket, och de höga ögon förnedrar du.
28 Ja, du läßt meine Leuchte hell scheinen; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht.
Ty du upplyser mina lykto; Herren, min Gud, gör mitt mörker ljust.
29 Denn mit dir überrenne ich Feindesscharen, und mit meinem Gott überspringe ich Mauern.
Ty med dig kan jag nederlägga krigsfolk, och med minom Gud öfver muren springa.
30 Dieser Gott – sein Walten ist vollkommen; die Worte des HERRN sind lauter, ein Schild ist er allen, die zu ihm sich flüchten.
Guds vägar äro utan vank; Herrans tal äro genomluttrad; han är en sköld allom dem som trösta uppå honom.
31 Denn wer ist Gott außer dem HERRN und wer ein Fels als nur unser Gott?,
Ty ho är en Gud, utan Herren; eller en starker, utan vår Gud?
32 dieser Gott, der mit Kraft mich gegürtet und meinen Weg ohn’ Anstoß gemacht;
Gud omgjordar mig med kraft, och gör mina vägar utan vank.
33 der mir Füße verliehen den Hirschen gleich und mich sicher auf Bergeshöhen gestellt;
Han gör mina fötter lika som hjortars, och sätter mig på mina höjder.
34 der meine Hände streiten gelehrt, daß meine Arme den ehernen Bogen spannten.
Han lärer mina hand strida, och min arm spänna kopparbågan.
35 Du reichtest mir deinen schützenden Schild, deine Rechte stützte mich, und deine Gnade machte mich groß.
Och du gifver mig dins salighets sköld, och din högra hand stärker mig; och när du förnedrar mig, gör du mig storan.
36 Du schafftest weiten Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel wankten nicht.
Du gör under mig rum till att gå, att mina fötter icke skola slinta.
37 Ich verfolgte meine Feinde, holte sie ein und kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet;
Jag vill jaga efter mina fiendar, och gripa dem; och intet omvända, tilldess jag hafver nederlagt dem.
38 ich zerschmetterte sie, daß sie nicht wieder aufstehn konnten: sie sanken unter meine Füße nieder.
Jag skall slå dem, och de skola icke kunna mig emotstå; de måste falla under mina fötter.
39 Und du gürtetest mich mit Kraft zum Streit, beugtest unter mich alle, die sich gegen mich erhoben;
Du kan rusta mig med starkhet till strid; du kan kasta dem under mig, som sig emot mig sätta.
40 du triebst meine Feinde vor mir in die Flucht, und alle, die mich haßten, vernichtete ich:
Du gifver mig mina fiendar på flyktena, att jag må förstöra mina hatare.
41 sie schrien um Hilfe – doch da war kein Helfer – zum HERRN – doch er hörte sie nicht;
De ropa, men der är ingen hjelpare: till Herran, men han svarar dem intet.
42 ich zermalmte sie wie Staub vor dem Winde, wie Kot auf den Gassen schüttete ich sie hin.
Jag skall sönderstöta dem som stoft för vädret; jag skall bortkasta dem såsom träck på gatomen.
43 Du hast mich aus den Kämpfen für (mein) Volk errettet, mich zum Oberhaupt von Völkern eingesetzt: Völker, die ich nicht kannte, dienen mir;
Du hjelper mig ifrå det trätosamma folket, och gör mig till ett hufvud ibland Hedningarna; ett folk, som jag intet kände, tjenar mig.
44 aufs bloße Wort gehorchen sie mir, die Söhne des Auslands huldigen mir;
Det hörer mig med hörsam öron; men de främmande barn förneka mig.
45 die Söhne des Auslands sinken mutlos hin und kommen zitternd hervor aus ihren Schlössern.
De främmande barn försmäkta, och brytas i sina bojor.
46 Der HERR lebt: gepriesen sei mein Hort! und erhaben ist der Gott meines Heils,
Herren lefver, och lofvad vare min tröst; och mins salighets Gud varde upphöjd.
47 der Gott, der mir Rache verliehen und die Völker unter meine Herrschaft gezwungen,
Gud, som mig hämnd gifver, och tvingar folken under mig;
48 der von meinen grimmen Feinden mich gerettet und über meine Widersacher mich erhöht, von dem Mann der Gewalttat mich befreit hat!
Den mig hjelper ifrå mina fiendar, och upphöjer mig ifrå dem, som sätta sig emot mig; du hjelper mig ifrå de vrånga.
49 Drum will ich dich preisen, HERR, unter den Völkern und deinem Namen lobsingen,
Derföre vill jag tacka dig, Herre, ibland Hedningarna, och lofsjunga dino Namne;
50 dir, der seinem Könige großes Heil verleiht und Gnade an seinem Gesalbten übt, an David und seinem Hause ewiglich!
Den sinom Konung stor salighet bevisar, och gör sinom smorda godt; David, och hans säd evinnerliga.