< Psalm 18 >

1 Dem Musikmeister; vom Knecht des Herrn, von David, der dieses Lied an den Herrn richtete zu der Zeit, als der Herr ihn aus der Hand aller seiner Feinde, auch aus der Gewalt Sauls errettet hatte. Er betete (damals) so: Ich liebe dich, HERR, meine Stärke!
in finem puero Domini David quae locutus est Domino verba cantici huius in die qua eripuit eum Dominus de manu omnium inimicorum eius et de manu Saul et dixit diligam te Domine fortitudo mea
2 Der HERR ist mein Fels, meine Burg und mein Erretter,
Dominus firmamentum meum et refugium meum et liberator meus Deus meus adiutor meus et sperabo in eum protector meus et cornu salutis meae et susceptor meus
3 Den Preiswürdigen rufe ich an, den HERRN: so werd’ ich von meinen Feinden errettet.
laudans invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero
4 Die Wogen des Todes hatten mich umringt, und die Ströme des Unheils schreckten mich;
circumdederunt me dolores mortis et torrentes iniquitatis conturbaverunt me
5 die Netze des Totenreichs umfingen mich schon, die Schlingen des Todes fielen über mich. (Sheol h7585)
dolores inferni circumdederunt me praeoccupaverunt me laquei mortis (Sheol h7585)
6 In meiner Angst rief ich zum HERRN und schrie (um Hilfe) zu meinem Gott; da vernahm er in seinem Palast mein Rufen, und mein Notschrei drang ihm zu Ohren.
cum tribularer invocavi Dominum et ad Deum meum clamavi exaudivit de templo sancto suo vocem meam et clamor meus in conspectu eius introibit in aures eius
7 Da wankte und schwankte die Erde, und der Berge Grundfesten bebten, sie wankten hin und her, denn er war zornentbrannt.
et commota est et contremuit terra et fundamenta montium conturbata sunt et commota sunt quoniam iratus est eis
8 Rauch stieg auf von seiner Nase, und fressendes Feuer drang aus seinem Munde, glühende Kohlen sprühten von ihm aus.
ascendit fumus in ira eius et ignis a facie eius exarsit carbones succensi sunt ab eo
9 Er neigte den Himmel und fuhr herab, Wolkennacht lag unter seinen Füßen;
inclinavit caelos et descendit et caligo sub pedibus eius
10 er fuhr auf dem Cherub und flog daher und schoß herab auf den Fittichen des Sturms;
et ascendit super cherubin et volavit volavit super pinnas ventorum
11 Finsternis machte er zu seiner Hülle, rings um sich her zu seinem Gezelt Regendunkel, dichtes Gewölk;
et posuit tenebras latibulum suum in circuitu eius tabernaculum eius tenebrosa aqua in nubibus aeris
12 aus dem Glanz vor ihm her brachen durch seine Wolken Hagel und feurige Kohlen.
prae fulgore in conspectu eius nubes eius; transierunt grando et carbones ignis
13 Dann donnerte der HERR im Himmel, der Höchste ließ seine Stimme erschallen;
et intonuit de caelo Dominus et Altissimus dedit vocem suam grando et carbones ignis;
14 er schoß seine Pfeile ab und zerstreute sie, schleuderte Blitze und schreckte sie.
et misit sagittas et dissipavit eos et fulgora multiplicavit et conturbavit eos
15 Da wurden sichtbar die Tiefen des Meeres und aufgedeckt die Grundfesten der Erde vor deinem Schelten, o HERR, vor dem Zornesschnauben deiner Nase.
et apparuerunt fontes aquarum et revelata sunt fundamenta orbis terrarum ab increpatione tua Domine ab inspiratione spiritus irae tuae
16 Er streckte die Hand herab aus der Höhe, erfaßte mich, zog mich heraus aus den großen Fluten,
misit de summo et accepit me adsumpsit me de aquis multis
17 entriß mich meinem starken Feinde und meinen Widersachern, die zu stark mir waren.
eripiet me de inimicis meis fortissimis et ab his qui oderunt me quoniam confirmati sunt super me
18 Sie hatten mich überfallen an meinem Unglückstage; doch der HERR ward mir zur Stütze;
praevenerunt me in die adflictionis meae et factus est Dominus protector meus
19 er führte mich heraus auf weiten Raum, riß mich heraus, weil er Wohlgefallen an mir hatte.
et eduxit me in latitudinem salvum me faciet quoniam voluit me
20 Der HERR hat mir gelohnt nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände mir vergolten;
et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum puritatem manuum mearum retribuet mihi
21 denn ich habe eingehalten die Wege des HERRN und bin von meinem Gott nicht treulos abgefallen;
quia custodivi vias Domini nec impie gessi a Deo meo
22 nein, alle seine Rechte haben mir vor Augen gestanden, und seine Gebote hab’ ich nicht von mir gewiesen.
quoniam omnia iudicia eius in conspectu meo sunt et iustitias eius non reppuli a me
23 So bin ich unsträflich vor ihm gewandelt und hab’ mich vor jeder Verschuldung gehütet;
et ero inmaculatus cum eo et observabo ab iniquitate mea
24 drum hat mir der HERR vergolten nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände, die seinen Augen sichtbar war.
et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum puritatem manuum mearum in conspectu oculorum eius
25 Gegen den Guten erweist du dich gütig, gegen den Redlichen zeigst du dich redlich,
cum sancto sanctus eris et cum viro innocente innocens eris
26 gegen den Reinen erweist du dich rein, doch gegen den Falschen zeigst du dich enttäuschend;
et cum electo electus eris et cum perverso perverteris
27 denn du schaffst demütigen Leuten Hilfe, aber stolze Augen erniedrigst du.
quoniam tu populum humilem salvum facies et oculos superborum humiliabis
28 Ja, du läßt meine Leuchte hell scheinen; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht.
quoniam tu inluminas lucernam meam Domine Deus meus inluminas tenebras meas
29 Denn mit dir überrenne ich Feindesscharen, und mit meinem Gott überspringe ich Mauern.
quoniam in te eripiar a temptatione et in Deo meo transgrediar murum
30 Dieser Gott – sein Walten ist vollkommen; die Worte des HERRN sind lauter, ein Schild ist er allen, die zu ihm sich flüchten.
Deus meus inpolluta via eius eloquia Domini igne examinata protector est omnium sperantium in eum
31 Denn wer ist Gott außer dem HERRN und wer ein Fels als nur unser Gott?,
quoniam quis deus praeter Dominum et quis deus praeter Deum nostrum
32 dieser Gott, der mit Kraft mich gegürtet und meinen Weg ohn’ Anstoß gemacht;
Deus qui praecingit me virtute et posuit inmaculatam viam meam
33 der mir Füße verliehen den Hirschen gleich und mich sicher auf Bergeshöhen gestellt;
qui perfecit pedes meos tamquam cervorum et super excelsa statuens me
34 der meine Hände streiten gelehrt, daß meine Arme den ehernen Bogen spannten.
qui doces manus meas in proelium et posuisti arcum aereum brachia mea
35 Du reichtest mir deinen schützenden Schild, deine Rechte stützte mich, und deine Gnade machte mich groß.
et dedisti mihi protectionem salutis tuae et dextera tua suscepit me et disciplina tua correxit me in finem et disciplina tua ipsa me docebit
36 Du schafftest weiten Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel wankten nicht.
dilatasti gressus meos subtus me et non sunt infirmata vestigia mea
37 Ich verfolgte meine Feinde, holte sie ein und kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet;
persequar inimicos meos et conprehendam illos et non convertar donec deficiant
38 ich zerschmetterte sie, daß sie nicht wieder aufstehn konnten: sie sanken unter meine Füße nieder.
confringam illos nec poterunt stare cadent subtus pedes meos
39 Und du gürtetest mich mit Kraft zum Streit, beugtest unter mich alle, die sich gegen mich erhoben;
et praecinxisti me virtute ad bellum subplantasti insurgentes in me subtus me
40 du triebst meine Feinde vor mir in die Flucht, und alle, die mich haßten, vernichtete ich:
et inimicos meos dedisti mihi dorsum et odientes me disperdisti
41 sie schrien um Hilfe – doch da war kein Helfer – zum HERRN – doch er hörte sie nicht;
clamaverunt nec erat qui salvos faceret ad Dominum nec exaudivit eos
42 ich zermalmte sie wie Staub vor dem Winde, wie Kot auf den Gassen schüttete ich sie hin.
et comminuam illos ut pulverem ante faciem venti ut lutum platearum delebo eos
43 Du hast mich aus den Kämpfen für (mein) Volk errettet, mich zum Oberhaupt von Völkern eingesetzt: Völker, die ich nicht kannte, dienen mir;
eripe me de contradictionibus populi constitues me in caput gentium
44 aufs bloße Wort gehorchen sie mir, die Söhne des Auslands huldigen mir;
populus quem non cognovi servivit mihi in auditu auris oboedivit mihi
45 die Söhne des Auslands sinken mutlos hin und kommen zitternd hervor aus ihren Schlössern.
filii alieni mentiti sunt mihi filii alieni inveterati sunt et claudicaverunt a semitis suis
46 Der HERR lebt: gepriesen sei mein Hort! und erhaben ist der Gott meines Heils,
vivit Dominus et benedictus Deus meus et exaltetur Deus salutis meae
47 der Gott, der mir Rache verliehen und die Völker unter meine Herrschaft gezwungen,
Deus qui dat vindictas mihi et subdidit populos sub me liberator meus de gentibus iracundis
48 der von meinen grimmen Feinden mich gerettet und über meine Widersacher mich erhöht, von dem Mann der Gewalttat mich befreit hat!
et ab insurgentibus in me exaltabis me a viro iniquo eripies me
49 Drum will ich dich preisen, HERR, unter den Völkern und deinem Namen lobsingen,
propterea confitebor tibi in nationibus Domine et psalmum dicam nomini tuo
50 dir, der seinem Könige großes Heil verleiht und Gnade an seinem Gesalbten übt, an David und seinem Hause ewiglich!
magnificans salutes regis eius et faciens misericordiam christo suo David et semini eius usque in saeculum

< Psalm 18 >