< Psalm 18 >
1 Dem Musikmeister; vom Knecht des Herrn, von David, der dieses Lied an den Herrn richtete zu der Zeit, als der Herr ihn aus der Hand aller seiner Feinde, auch aus der Gewalt Sauls errettet hatte. Er betete (damals) so: Ich liebe dich, HERR, meine Stärke!
聖歌隊の指揮者によってうたわせた主のしもべダビデの歌、すなわち主がもろもろのあだの手とサウルの手から救い出された日にダビデはこの歌の言葉を主にむかって述べて言った わが力なる主よ、わたしはあなたを愛します。
2 Der HERR ist mein Fels, meine Burg und mein Erretter,
主はわが岩、わが城、わたしを救う者、わが神、わが寄り頼む岩、わが盾、わが救の角、わが高きやぐらです。
3 Den Preiswürdigen rufe ich an, den HERRN: so werd’ ich von meinen Feinden errettet.
わたしはほめまつるべき主に呼ばわって、わたしの敵から救われるのです。
4 Die Wogen des Todes hatten mich umringt, und die Ströme des Unheils schreckten mich;
死の綱は、わたしを取り巻き、滅びの大水は、わたしを襲いました。
5 die Netze des Totenreichs umfingen mich schon, die Schlingen des Todes fielen über mich. (Sheol )
陰府の綱は、わたしを囲み、死のわなは、わたしに立ちむかいました。 (Sheol )
6 In meiner Angst rief ich zum HERRN und schrie (um Hilfe) zu meinem Gott; da vernahm er in seinem Palast mein Rufen, und mein Notschrei drang ihm zu Ohren.
わたしは悩みのうちに主に呼ばわり、わが神に叫び求めました。主はその宮からわたしの声を聞かれ、主にさけぶわたしの叫びがその耳に達しました。
7 Da wankte und schwankte die Erde, und der Berge Grundfesten bebten, sie wankten hin und her, denn er war zornentbrannt.
そのとき地は揺れ動き、山々の基は震い動きました。主がお怒りになったからです。
8 Rauch stieg auf von seiner Nase, und fressendes Feuer drang aus seinem Munde, glühende Kohlen sprühten von ihm aus.
煙はその鼻から立ちのぼり、火はその口から出て焼きつくし、炭はそれによって燃えあがりました。
9 Er neigte den Himmel und fuhr herab, Wolkennacht lag unter seinen Füßen;
主は天をたれて下られ、暗やみがその足の下にありました。
10 er fuhr auf dem Cherub und flog daher und schoß herab auf den Fittichen des Sturms;
主はケルブに乗って飛び、風の翼をもってかけり、
11 Finsternis machte er zu seiner Hülle, rings um sich her zu seinem Gezelt Regendunkel, dichtes Gewölk;
やみをおおいとして、自分のまわりに置き、水を含んだ暗い濃き雲をその幕屋とされました。
12 aus dem Glanz vor ihm her brachen durch seine Wolken Hagel und feurige Kohlen.
そのみ前の輝きから濃き雲を破って、ひょうと燃える炭とが降ってきました。
13 Dann donnerte der HERR im Himmel, der Höchste ließ seine Stimme erschallen;
主はまた天に雷をとどろかせ、いと高き者がみ声を出されると、ひょうと燃える炭とが降ってきました。
14 er schoß seine Pfeile ab und zerstreute sie, schleuderte Blitze und schreckte sie.
主は矢を放って彼らを散らし、いなずまをひらめかして彼らを打ち敗られました。
15 Da wurden sichtbar die Tiefen des Meeres und aufgedeckt die Grundfesten der Erde vor deinem Schelten, o HERR, vor dem Zornesschnauben deiner Nase.
主よ、そのとき、あなたのとがめと、あなたの鼻のいぶきとによって、海の底はあらわれ、地の基があらわになったのです。
16 Er streckte die Hand herab aus der Höhe, erfaßte mich, zog mich heraus aus den großen Fluten,
主は高い所からみ手を伸べて、わたしを捕え、大水からわたしを引きあげ、
17 entriß mich meinem starken Feinde und meinen Widersachern, die zu stark mir waren.
わたしの強い敵と、わたしを憎む者とからわたしを助け出されました。彼らはわたしにまさって強かったからです。
18 Sie hatten mich überfallen an meinem Unglückstage; doch der HERR ward mir zur Stütze;
彼らはわたしの災の日にわたしを襲いました。しかし主はわたしのささえとなられました。
19 er führte mich heraus auf weiten Raum, riß mich heraus, weil er Wohlgefallen an mir hatte.
主はわたしを広い所につれ出し、わたしを喜ばれるがゆえに、わたしを助けられました。
20 Der HERR hat mir gelohnt nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände mir vergolten;
主はわたしの義にしたがってわたしに報い、わたしの手の清きにしたがってわたしに報いかえされました。
21 denn ich habe eingehalten die Wege des HERRN und bin von meinem Gott nicht treulos abgefallen;
わたしは主の道を守り、悪意をもって、わが神を離れたことがなかったのです、
22 nein, alle seine Rechte haben mir vor Augen gestanden, und seine Gebote hab’ ich nicht von mir gewiesen.
そのすべてのおきてはわたしの前にあって、わたしはその定めを捨てたことがなかったのです。
23 So bin ich unsträflich vor ihm gewandelt und hab’ mich vor jeder Verschuldung gehütet;
わたしは主の前に欠けたところがなく、自分を守って罪を犯しませんでした。
24 drum hat mir der HERR vergolten nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände, die seinen Augen sichtbar war.
このゆえに主はわたしの義にしたがい、その目の前にわたしの手の清きにしたがってわたしに報いられました。
25 Gegen den Guten erweist du dich gütig, gegen den Redlichen zeigst du dich redlich,
あなたはいつくしみある者には、いつくしみある者となり、欠けたところのない者には、欠けたところのない者となり、
26 gegen den Reinen erweist du dich rein, doch gegen den Falschen zeigst du dich enttäuschend;
清い者には、清い者となり、ひがんだ者には、ひがんだ者となられます。
27 denn du schaffst demütigen Leuten Hilfe, aber stolze Augen erniedrigst du.
あなたは苦しんでいる民を救われますが、高ぶる目をひくくされるのです。
28 Ja, du läßt meine Leuchte hell scheinen; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht.
あなたはわたしのともしびをともし、わが神、主はわたしのやみを照されます。
29 Denn mit dir überrenne ich Feindesscharen, und mit meinem Gott überspringe ich Mauern.
まことに、わたしはあなたによって敵軍を打ち破り、わが神によって城壁をとび越えることができます。
30 Dieser Gott – sein Walten ist vollkommen; die Worte des HERRN sind lauter, ein Schild ist er allen, die zu ihm sich flüchten.
この神こそ、その道は完全であり、主の言葉は真実です。主はすべて寄り頼む者の盾です。
31 Denn wer ist Gott außer dem HERRN und wer ein Fels als nur unser Gott?,
主のほかに、だれが神でしょうか。われらの神のほかに、だれが岩でしょうか。
32 dieser Gott, der mit Kraft mich gegürtet und meinen Weg ohn’ Anstoß gemacht;
神はわたしに力を帯びさせ、わたしの道を安全にされました。
33 der mir Füße verliehen den Hirschen gleich und mich sicher auf Bergeshöhen gestellt;
神はわたしの足をめじかの足のようにされ、わたしを高い所に安全に立たせ、
34 der meine Hände streiten gelehrt, daß meine Arme den ehernen Bogen spannten.
わたしの手を戦いに慣らされたので、わたしの腕は青銅の弓をもひくことができます。
35 Du reichtest mir deinen schützenden Schild, deine Rechte stützte mich, und deine Gnade machte mich groß.
あなたはその救の盾をわたしに与え、あなたの右の手はわたしをささえ、あなたの助けはわたしを大いなる者とされました。
36 Du schafftest weiten Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel wankten nicht.
あなたがわたしの歩む所を広くされたので、わたしの足はすべらなかったのです。
37 Ich verfolgte meine Feinde, holte sie ein und kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet;
わたしは敵を追って、これに追いつき、これを滅ぼしつくすまでは帰らなかったのです。
38 ich zerschmetterte sie, daß sie nicht wieder aufstehn konnten: sie sanken unter meine Füße nieder.
わたしが彼らを突き通したので、彼らは立ちあがることができず、わたしの足もとに倒れました。
39 Und du gürtetest mich mit Kraft zum Streit, beugtest unter mich alle, die sich gegen mich erhoben;
あなたは戦いのためにわたしに力を帯びさせ、わたしに立ち向かう者らをわたしのもとに、かがませられました。
40 du triebst meine Feinde vor mir in die Flucht, und alle, die mich haßten, vernichtete ich:
あなたは敵にその後をわたしに向けさせられたので、わたしは自分を憎む者を滅ぼしました。
41 sie schrien um Hilfe – doch da war kein Helfer – zum HERRN – doch er hörte sie nicht;
彼らは助けを叫び求めたが、救う者はなく、主にむかって叫んだけれども、彼らに答えられなかったのです。
42 ich zermalmte sie wie Staub vor dem Winde, wie Kot auf den Gassen schüttete ich sie hin.
わたしは彼らを風の前のちりのように細かに砕き、ちまたの泥のように打ち捨てました。
43 Du hast mich aus den Kämpfen für (mein) Volk errettet, mich zum Oberhaupt von Völkern eingesetzt: Völker, die ich nicht kannte, dienen mir;
あなたは民の争いからわたしを救い、わたしをもろもろの国民のかしらとされました。わたしの知らなかった民がわたしに仕えました。
44 aufs bloße Wort gehorchen sie mir, die Söhne des Auslands huldigen mir;
彼らはわたしの事を聞くと、ただちにわたしに従い、異邦の人々はきて、わたしにへつらいました。
45 die Söhne des Auslands sinken mutlos hin und kommen zitternd hervor aus ihren Schlössern.
異邦の人々は打ちしおれて、その城から震えながら出てきました。
46 Der HERR lebt: gepriesen sei mein Hort! und erhaben ist der Gott meines Heils,
主は生きておられます。わが岩はほむべきかな。わが救の神はあがむべきかな。
47 der Gott, der mir Rache verliehen und die Völker unter meine Herrschaft gezwungen,
神はわたしにあだを報いさせ、もろもろの民をわたしのもとに従わせ、
48 der von meinen grimmen Feinden mich gerettet und über meine Widersacher mich erhöht, von dem Mann der Gewalttat mich befreit hat!
わたしの敵からわたしを救い出されました。まことに、あなたはわたしに逆らって起りたつ者の上にわたしをあげ、不法の人からわたしを救い出されました。
49 Drum will ich dich preisen, HERR, unter den Völkern und deinem Namen lobsingen,
このゆえに主よ、わたしはもろもろの国民のなかであなたをたたえ、あなたのみ名をほめ歌います。
50 dir, der seinem Könige großes Heil verleiht und Gnade an seinem Gesalbten übt, an David und seinem Hause ewiglich!
主はその王に大いなる勝利を与え、その油そそがれた者に、ダビデとその子孫とに、とこしえにいつくしみを加えられるでしょう。