< Psalm 18 >

1 Dem Musikmeister; vom Knecht des Herrn, von David, der dieses Lied an den Herrn richtete zu der Zeit, als der Herr ihn aus der Hand aller seiner Feinde, auch aus der Gewalt Sauls errettet hatte. Er betete (damals) so: Ich liebe dich, HERR, meine Stärke!
למנצח לעבד יהוה לדוד אשר דבר ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אותו מכף כל איביו ומיד שאול ויאמר ארחמך יהוה חזקי׃
2 Der HERR ist mein Fels, meine Burg und mein Erretter,
יהוה סלעי ומצודתי ומפלטי אלי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי׃
3 Den Preiswürdigen rufe ich an, den HERRN: so werd’ ich von meinen Feinden errettet.
מהלל אקרא יהוה ומן איבי אושע׃
4 Die Wogen des Todes hatten mich umringt, und die Ströme des Unheils schreckten mich;
אפפוני חבלי מות ונחלי בליעל יבעתוני׃
5 die Netze des Totenreichs umfingen mich schon, die Schlingen des Todes fielen über mich. (Sheol h7585)
חבלי שאול סבבוני קדמוני מוקשי מות׃ (Sheol h7585)
6 In meiner Angst rief ich zum HERRN und schrie (um Hilfe) zu meinem Gott; da vernahm er in seinem Palast mein Rufen, und mein Notschrei drang ihm zu Ohren.
בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אשוע ישמע מהיכלו קולי ושועתי לפניו תבוא באזניו׃
7 Da wankte und schwankte die Erde, und der Berge Grundfesten bebten, sie wankten hin und her, denn er war zornentbrannt.
ותגעש ותרעש הארץ ומוסדי הרים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו׃
8 Rauch stieg auf von seiner Nase, und fressendes Feuer drang aus seinem Munde, glühende Kohlen sprühten von ihm aus.
עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו׃
9 Er neigte den Himmel und fuhr herab, Wolkennacht lag unter seinen Füßen;
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו׃
10 er fuhr auf dem Cherub und flog daher und schoß herab auf den Fittichen des Sturms;
וירכב על כרוב ויעף וידא על כנפי רוח׃
11 Finsternis machte er zu seiner Hülle, rings um sich her zu seinem Gezelt Regendunkel, dichtes Gewölk;
ישת חשך סתרו סביבותיו סכתו חשכת מים עבי שחקים׃
12 aus dem Glanz vor ihm her brachen durch seine Wolken Hagel und feurige Kohlen.
מנגה נגדו עביו עברו ברד וגחלי אש׃
13 Dann donnerte der HERR im Himmel, der Höchste ließ seine Stimme erschallen;
וירעם בשמים יהוה ועליון יתן קלו ברד וגחלי אש׃
14 er schoß seine Pfeile ab und zerstreute sie, schleuderte Blitze und schreckte sie.
וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם׃
15 Da wurden sichtbar die Tiefen des Meeres und aufgedeckt die Grundfesten der Erde vor deinem Schelten, o HERR, vor dem Zornesschnauben deiner Nase.
ויראו אפיקי מים ויגלו מוסדות תבל מגערתך יהוה מנשמת רוח אפך׃
16 Er streckte die Hand herab aus der Höhe, erfaßte mich, zog mich heraus aus den großen Fluten,
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים׃
17 entriß mich meinem starken Feinde und meinen Widersachern, die zu stark mir waren.
יצילני מאיבי עז ומשנאי כי אמצו ממני׃
18 Sie hatten mich überfallen an meinem Unglückstage; doch der HERR ward mir zur Stütze;
יקדמוני ביום אידי ויהי יהוה למשען לי׃
19 er führte mich heraus auf weiten Raum, riß mich heraus, weil er Wohlgefallen an mir hatte.
ויוציאני למרחב יחלצני כי חפץ בי׃
20 Der HERR hat mir gelohnt nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände mir vergolten;
יגמלני יהוה כצדקי כבר ידי ישיב לי׃
21 denn ich habe eingehalten die Wege des HERRN und bin von meinem Gott nicht treulos abgefallen;
כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי׃
22 nein, alle seine Rechte haben mir vor Augen gestanden, und seine Gebote hab’ ich nicht von mir gewiesen.
כי כל משפטיו לנגדי וחקתיו לא אסיר מני׃
23 So bin ich unsträflich vor ihm gewandelt und hab’ mich vor jeder Verschuldung gehütet;
ואהי תמים עמו ואשתמר מעוני׃
24 drum hat mir der HERR vergolten nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände, die seinen Augen sichtbar war.
וישב יהוה לי כצדקי כבר ידי לנגד עיניו׃
25 Gegen den Guten erweist du dich gütig, gegen den Redlichen zeigst du dich redlich,
עם חסיד תתחסד עם גבר תמים תתמם׃
26 gegen den Reinen erweist du dich rein, doch gegen den Falschen zeigst du dich enttäuschend;
עם נבר תתברר ועם עקש תתפתל׃
27 denn du schaffst demütigen Leuten Hilfe, aber stolze Augen erniedrigst du.
כי אתה עם עני תושיע ועינים רמות תשפיל׃
28 Ja, du läßt meine Leuchte hell scheinen; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht.
כי אתה תאיר נרי יהוה אלהי יגיה חשכי׃
29 Denn mit dir überrenne ich Feindesscharen, und mit meinem Gott überspringe ich Mauern.
כי בך ארץ גדוד ובאלהי אדלג שור׃
30 Dieser Gott – sein Walten ist vollkommen; die Worte des HERRN sind lauter, ein Schild ist er allen, die zu ihm sich flüchten.
האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו׃
31 Denn wer ist Gott außer dem HERRN und wer ein Fels als nur unser Gott?,
כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו׃
32 dieser Gott, der mit Kraft mich gegürtet und meinen Weg ohn’ Anstoß gemacht;
האל המאזרני חיל ויתן תמים דרכי׃
33 der mir Füße verliehen den Hirschen gleich und mich sicher auf Bergeshöhen gestellt;
משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני׃
34 der meine Hände streiten gelehrt, daß meine Arme den ehernen Bogen spannten.
מלמד ידי למלחמה ונחתה קשת נחושה זרועתי׃
35 Du reichtest mir deinen schützenden Schild, deine Rechte stützte mich, und deine Gnade machte mich groß.
ותתן לי מגן ישעך וימינך תסעדני וענותך תרבני׃
36 Du schafftest weiten Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel wankten nicht.
תרחיב צעדי תחתי ולא מעדו קרסלי׃
37 Ich verfolgte meine Feinde, holte sie ein und kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet;
ארדוף אויבי ואשיגם ולא אשוב עד כלותם׃
38 ich zerschmetterte sie, daß sie nicht wieder aufstehn konnten: sie sanken unter meine Füße nieder.
אמחצם ולא יכלו קום יפלו תחת רגלי׃
39 Und du gürtetest mich mit Kraft zum Streit, beugtest unter mich alle, die sich gegen mich erhoben;
ותאזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתי׃
40 du triebst meine Feinde vor mir in die Flucht, und alle, die mich haßten, vernichtete ich:
ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם׃
41 sie schrien um Hilfe – doch da war kein Helfer – zum HERRN – doch er hörte sie nicht;
ישועו ואין מושיע על יהוה ולא ענם׃
42 ich zermalmte sie wie Staub vor dem Winde, wie Kot auf den Gassen schüttete ich sie hin.
ואשחקם כעפר על פני רוח כטיט חוצות אריקם׃
43 Du hast mich aus den Kämpfen für (mein) Volk errettet, mich zum Oberhaupt von Völkern eingesetzt: Völker, die ich nicht kannte, dienen mir;
תפלטני מריבי עם תשימני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדוני׃
44 aufs bloße Wort gehorchen sie mir, die Söhne des Auslands huldigen mir;
לשמע אזן ישמעו לי בני נכר יכחשו לי׃
45 die Söhne des Auslands sinken mutlos hin und kommen zitternd hervor aus ihren Schlössern.
בני נכר יבלו ויחרגו ממסגרותיהם׃
46 Der HERR lebt: gepriesen sei mein Hort! und erhaben ist der Gott meines Heils,
חי יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי׃
47 der Gott, der mir Rache verliehen und die Völker unter meine Herrschaft gezwungen,
האל הנותן נקמות לי וידבר עמים תחתי׃
48 der von meinen grimmen Feinden mich gerettet und über meine Widersacher mich erhöht, von dem Mann der Gewalttat mich befreit hat!
מפלטי מאיבי אף מן קמי תרוממני מאיש חמס תצילני׃
49 Drum will ich dich preisen, HERR, unter den Völkern und deinem Namen lobsingen,
על כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה׃
50 dir, der seinem Könige großes Heil verleiht und Gnade an seinem Gesalbten übt, an David und seinem Hause ewiglich!
מגדל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם׃

< Psalm 18 >