< Psalm 18 >
1 Dem Musikmeister; vom Knecht des Herrn, von David, der dieses Lied an den Herrn richtete zu der Zeit, als der Herr ihn aus der Hand aller seiner Feinde, auch aus der Gewalt Sauls errettet hatte. Er betete (damals) so: Ich liebe dich, HERR, meine Stärke!
To the chief Musician, [A Psalm] of David, the servant of the LORD, who spoke to the LORD the words of this song in the day [that] the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul: And he said, I will love thee, O LORD, my strength.
2 Der HERR ist mein Fels, meine Burg und mein Erretter,
The LORD [is] my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, [and] my high tower.
3 Den Preiswürdigen rufe ich an, den HERRN: so werd’ ich von meinen Feinden errettet.
I will call upon the LORD, [who is worthy] to be praised: so shall I be saved from my enemies.
4 Die Wogen des Todes hatten mich umringt, und die Ströme des Unheils schreckten mich;
The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.
5 die Netze des Totenreichs umfingen mich schon, die Schlingen des Todes fielen über mich. (Sheol )
The sorrows of hell encompassed me: the snares of death seized me. (Sheol )
6 In meiner Angst rief ich zum HERRN und schrie (um Hilfe) zu meinem Gott; da vernahm er in seinem Palast mein Rufen, und mein Notschrei drang ihm zu Ohren.
In my distress I called upon the LORD, and cried to my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, [even] into his ears.
7 Da wankte und schwankte die Erde, und der Berge Grundfesten bebten, sie wankten hin und her, denn er war zornentbrannt.
Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.
8 Rauch stieg auf von seiner Nase, und fressendes Feuer drang aus seinem Munde, glühende Kohlen sprühten von ihm aus.
There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
9 Er neigte den Himmel und fuhr herab, Wolkennacht lag unter seinen Füßen;
He bowed the heavens also, and came down: and darkness [was] under his feet.
10 er fuhr auf dem Cherub und flog daher und schoß herab auf den Fittichen des Sturms;
And he rode upon a cherub, and flew; yes, he flew upon the wings of the wind.
11 Finsternis machte er zu seiner Hülle, rings um sich her zu seinem Gezelt Regendunkel, dichtes Gewölk;
He made darkness his secret place; his pavilion around him [were] dark waters [and] thick clouds of the skies.
12 aus dem Glanz vor ihm her brachen durch seine Wolken Hagel und feurige Kohlen.
At the brightness [that was] before him his thick clouds passed, hail [stones] and coals of fire.
13 Dann donnerte der HERR im Himmel, der Höchste ließ seine Stimme erschallen;
The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail [stones] and coals of fire.
14 er schoß seine Pfeile ab und zerstreute sie, schleuderte Blitze und schreckte sie.
Yes, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.
15 Da wurden sichtbar die Tiefen des Meeres und aufgedeckt die Grundfesten der Erde vor deinem Schelten, o HERR, vor dem Zornesschnauben deiner Nase.
Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were uncovered at thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of thy nostrils.
16 Er streckte die Hand herab aus der Höhe, erfaßte mich, zog mich heraus aus den großen Fluten,
He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
17 entriß mich meinem starken Feinde und meinen Widersachern, die zu stark mir waren.
He delivered me from my strong enemy, and from them who hated me: for they were too strong for me.
18 Sie hatten mich überfallen an meinem Unglückstage; doch der HERR ward mir zur Stütze;
They attacked me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
19 er führte mich heraus auf weiten Raum, riß mich heraus, weil er Wohlgefallen an mir hatte.
He brought me forth also in a large place; he delivered me, because he delighted in me.
20 Der HERR hat mir gelohnt nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände mir vergolten;
The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
21 denn ich habe eingehalten die Wege des HERRN und bin von meinem Gott nicht treulos abgefallen;
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
22 nein, alle seine Rechte haben mir vor Augen gestanden, und seine Gebote hab’ ich nicht von mir gewiesen.
For all his judgments [were] before me, and I did not put away his statutes from me.
23 So bin ich unsträflich vor ihm gewandelt und hab’ mich vor jeder Verschuldung gehütet;
I was also upright before him, and I kept myself from my iniquity.
24 drum hat mir der HERR vergolten nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände, die seinen Augen sichtbar war.
Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.
25 Gegen den Guten erweist du dich gütig, gegen den Redlichen zeigst du dich redlich,
With the merciful thou wilt show thyself merciful; with an upright man thou wilt show thyself upright;
26 gegen den Reinen erweist du dich rein, doch gegen den Falschen zeigst du dich enttäuschend;
With the pure thou wilt show thyself pure; and with the froward thou wilt contend.
27 denn du schaffst demütigen Leuten Hilfe, aber stolze Augen erniedrigst du.
For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks.
28 Ja, du läßt meine Leuchte hell scheinen; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht.
For thou wilt light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness.
29 Denn mit dir überrenne ich Feindesscharen, und mit meinem Gott überspringe ich Mauern.
For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
30 Dieser Gott – sein Walten ist vollkommen; die Worte des HERRN sind lauter, ein Schild ist er allen, die zu ihm sich flüchten.
[As for] God, his way [is] perfect: the word of the LORD is tried: he [is] a buckler to all those that trust in him.
31 Denn wer ist Gott außer dem HERRN und wer ein Fels als nur unser Gott?,
For who [is] God save the LORD? or who [is] a rock save our God?
32 dieser Gott, der mit Kraft mich gegürtet und meinen Weg ohn’ Anstoß gemacht;
[It is] God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.
33 der mir Füße verliehen den Hirschen gleich und mich sicher auf Bergeshöhen gestellt;
He maketh my feet like hinds' [feet], and setteth me upon my high places.
34 der meine Hände streiten gelehrt, daß meine Arme den ehernen Bogen spannten.
He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by my arms.
35 Du reichtest mir deinen schützenden Schild, deine Rechte stützte mich, und deine Gnade machte mich groß.
Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath held me up and thy gentleness hath made me great.
36 Du schafftest weiten Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel wankten nicht.
Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip.
37 Ich verfolgte meine Feinde, holte sie ein und kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet;
I have pursued my enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.
38 ich zerschmetterte sie, daß sie nicht wieder aufstehn konnten: sie sanken unter meine Füße nieder.
I have wounded them that they were not able to rise: they have fallen under my feet.
39 Und du gürtetest mich mit Kraft zum Streit, beugtest unter mich alle, die sich gegen mich erhoben;
For thou hast girded me with strength to battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.
40 du triebst meine Feinde vor mir in die Flucht, und alle, die mich haßten, vernichtete ich:
Thou hast also given me the necks of my enemies; that I might destroy them that hate me.
41 sie schrien um Hilfe – doch da war kein Helfer – zum HERRN – doch er hörte sie nicht;
They cried, but [there was] none to save [them]: [even] to the LORD, but he answered them not.
42 ich zermalmte sie wie Staub vor dem Winde, wie Kot auf den Gassen schüttete ich sie hin.
Then I beat them small as the dust before the wind: I cast them out as the dirt in the streets.
43 Du hast mich aus den Kämpfen für (mein) Volk errettet, mich zum Oberhaupt von Völkern eingesetzt: Völker, die ich nicht kannte, dienen mir;
Thou hast delivered me from the strivings of the people; [and] thou hast made me the head of the heathen: a people [whom] I have not known shall serve me.
44 aufs bloße Wort gehorchen sie mir, die Söhne des Auslands huldigen mir;
As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves to me.
45 die Söhne des Auslands sinken mutlos hin und kommen zitternd hervor aus ihren Schlössern.
The strangers shall fade away, and be afraid from their close places.
46 Der HERR lebt: gepriesen sei mein Hort! und erhaben ist der Gott meines Heils,
The LORD liveth; and blessed [be] my rock; and let the God of my salvation be exalted.
47 der Gott, der mir Rache verliehen und die Völker unter meine Herrschaft gezwungen,
[It is] God that avengeth me, and subdueth the people under me.
48 der von meinen grimmen Feinden mich gerettet und über meine Widersacher mich erhöht, von dem Mann der Gewalttat mich befreit hat!
He delivereth me from my enemies: yes, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man.
49 Drum will ich dich preisen, HERR, unter den Völkern und deinem Namen lobsingen,
Therefore will I give thanks to thee, O LORD, among the heathen, and sing praises to thy name.
50 dir, der seinem Könige großes Heil verleiht und Gnade an seinem Gesalbten übt, an David und seinem Hause ewiglich!
He giveth great deliverance to his king; and showeth mercy to his anointed, to David, and to his seed for ever.