< Psalm 18 >
1 Dem Musikmeister; vom Knecht des Herrn, von David, der dieses Lied an den Herrn richtete zu der Zeit, als der Herr ihn aus der Hand aller seiner Feinde, auch aus der Gewalt Sauls errettet hatte. Er betete (damals) so: Ich liebe dich, HERR, meine Stärke!
To the choirmaster - of [the] servant of Yahweh of David who he spoke - to Yahweh [the] words of the song this on [the] day [when] he delivered Yahweh him from [the] hand of all enemies his and from [the] hand of Saul. And he said I love you O Yahweh strength my.
2 Der HERR ist mein Fels, meine Burg und mein Erretter,
Yahweh - [is] rock my and stronghold my and deliverer my God my [is] rock my [whom] I take refuge in him shield my and [the] horn of salvation my refuge my.
3 Den Preiswürdigen rufe ich an, den HERRN: so werd’ ich von meinen Feinden errettet.
[the one] to be praised I call out to Yahweh and from enemies my I am delivered.
4 Die Wogen des Todes hatten mich umringt, und die Ströme des Unheils schreckten mich;
They encompassed me [the] cords of death and [the] torrents of worthlessness they overwhelmed me.
5 die Netze des Totenreichs umfingen mich schon, die Schlingen des Todes fielen über mich. (Sheol )
[the] cords of Sheol they surrounded me they confronted me [the] snares of death. (Sheol )
6 In meiner Angst rief ich zum HERRN und schrie (um Hilfe) zu meinem Gott; da vernahm er in seinem Palast mein Rufen, und mein Notschrei drang ihm zu Ohren.
When it was distress to me - I called out to Yahweh and to God my I cried for help he heard from temple his voice my and cry for help my before him - it came in ears his.
7 Da wankte und schwankte die Erde, und der Berge Grundfesten bebten, sie wankten hin und her, denn er war zornentbrannt.
And it shook and it quaked - the earth and [the] foundations of [the] mountains they trembled and they shook back and forth for it burned to him.
8 Rauch stieg auf von seiner Nase, und fressendes Feuer drang aus seinem Munde, glühende Kohlen sprühten von ihm aus.
It went up smoke - in nose his and fire from mouth his it consumed coals they burned from him.
9 Er neigte den Himmel und fuhr herab, Wolkennacht lag unter seinen Füßen;
And he bent down [the] heavens and he came down and thick darkness [was] under feet his.
10 er fuhr auf dem Cherub und flog daher und schoß herab auf den Fittichen des Sturms;
And he rode on a cherub and he flew and he soared on [the] wings of [the] wind.
11 Finsternis machte er zu seiner Hülle, rings um sich her zu seinem Gezelt Regendunkel, dichtes Gewölk;
He made darkness - covering his around him canopy his darkness of waters dark clouds of clouds.
12 aus dem Glanz vor ihm her brachen durch seine Wolken Hagel und feurige Kohlen.
From [the] brightness before him dark clouds his they passed on hail and coals of fire.
13 Dann donnerte der HERR im Himmel, der Höchste ließ seine Stimme erschallen;
And he thundered in the heavens - Yahweh and [the] Most High he gave forth voice his hail and coals of fire.
14 er schoß seine Pfeile ab und zerstreute sie, schleuderte Blitze und schreckte sie.
And he sent out arrows his and he scattered them and lightning flashes he shot and he routed them.
15 Da wurden sichtbar die Tiefen des Meeres und aufgedeckt die Grundfesten der Erde vor deinem Schelten, o HERR, vor dem Zornesschnauben deiner Nase.
And they appeared - channels of water and they were uncovered [the] foundations of [the] world from rebuke your O Yahweh from [the] breath of [the] breath of nostril[s] your.
16 Er streckte die Hand herab aus der Höhe, erfaßte mich, zog mich heraus aus den großen Fluten,
He stretched out from a high place he took hold of me he drew me from waters many.
17 entriß mich meinem starken Feinde und meinen Widersachern, die zu stark mir waren.
He rescued me from enemy my strong and from [those who] hate me for they were [too] strong for me.
18 Sie hatten mich überfallen an meinem Unglückstage; doch der HERR ward mir zur Stütze;
They confronted me in [the] day of calamity my and he became Yahweh a support of me.
19 er führte mich heraus auf weiten Raum, riß mich heraus, weil er Wohlgefallen an mir hatte.
And he brought out me to roomy place he rescued me for he delighted in me.
20 Der HERR hat mir gelohnt nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände mir vergolten;
He has dealt with me Yahweh according to righteousness my according to [the] cleanness of hands my he has repaid to me.
21 denn ich habe eingehalten die Wege des HERRN und bin von meinem Gott nicht treulos abgefallen;
For I have kept [the] ways of Yahweh and not I have acted wickedly from God my.
22 nein, alle seine Rechte haben mir vor Augen gestanden, und seine Gebote hab’ ich nicht von mir gewiesen.
For all judgments his [have been] to before me and statutes his not I have turned aside from me.
23 So bin ich unsträflich vor ihm gewandelt und hab’ mich vor jeder Verschuldung gehütet;
And I have been blameless with him and I have kept myself from iniquity my.
24 drum hat mir der HERR vergolten nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände, die seinen Augen sichtbar war.
And he has repaid Yahweh to me according to righteousness my according to [the] cleanness of hands my to before eyes his.
25 Gegen den Guten erweist du dich gütig, gegen den Redlichen zeigst du dich redlich,
With a faithful [person] you show yourself faithful with a man blameless you show yourself blameless.
26 gegen den Reinen erweist du dich rein, doch gegen den Falschen zeigst du dich enttäuschend;
With [one who] purifies himself you show yourself pure and with a perverse [person] you show yourself twisted.
27 denn du schaffst demütigen Leuten Hilfe, aber stolze Augen erniedrigst du.
For you a people afflicted you save and eyes uplifted you bring low.
28 Ja, du läßt meine Leuchte hell scheinen; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht.
For you you light lamp my Yahweh God my he lightens darkness my.
29 Denn mit dir überrenne ich Feindesscharen, und mit meinem Gott überspringe ich Mauern.
For by you I run a marauding band and by God my I leap over a wall.
30 Dieser Gott – sein Walten ist vollkommen; die Worte des HERRN sind lauter, ein Schild ist er allen, die zu ihm sich flüchten.
God [is] blameless way his [the] word of Yahweh [is] refined [is] a shield he for all - those [who] take refuge in him.
31 Denn wer ist Gott außer dem HERRN und wer ein Fels als nur unser Gott?,
For who? [is] God except Yahweh and who? [is] a rock except God our.
32 dieser Gott, der mit Kraft mich gegürtet und meinen Weg ohn’ Anstoß gemacht;
God [is] the [one who] has girded me strength and he has made blameless way my.
33 der mir Füße verliehen den Hirschen gleich und mich sicher auf Bergeshöhen gestellt;
[he has] made Feet my like does and on high places my he has made stand firm me.
34 der meine Hände streiten gelehrt, daß meine Arme den ehernen Bogen spannten.
[he has] trained Hands my for battle and it will stretch a bow of bronze arms my.
35 Du reichtest mir deinen schützenden Schild, deine Rechte stützte mich, und deine Gnade machte mich groß.
And you have given to me [the] shield of salvation your and right [hand] your it has supported me and humility your you have made great me.
36 Du schafftest weiten Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel wankten nicht.
You have enlarged step[s] my under me and not they have slipped ankles my.
37 Ich verfolgte meine Feinde, holte sie ein und kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet;
I pursued enemies my and I overtook them and not I returned until destroyed them.
38 ich zerschmetterte sie, daß sie nicht wieder aufstehn konnten: sie sanken unter meine Füße nieder.
I shattered them and not they were able [surely] to rise they fell under feet my.
39 Und du gürtetest mich mit Kraft zum Streit, beugtest unter mich alle, die sich gegen mich erhoben;
And you girded me strength for the battle you made bow down [those who] rose against me under me.
40 du triebst meine Feinde vor mir in die Flucht, und alle, die mich haßten, vernichtete ich:
And enemies my you gave to me [the] neck and [those who] hated me I destroyed them.
41 sie schrien um Hilfe – doch da war kein Helfer – zum HERRN – doch er hörte sie nicht;
They cried for help and there not [was] a deliverer to Yahweh and not he answered them.
42 ich zermalmte sie wie Staub vor dem Winde, wie Kot auf den Gassen schüttete ich sie hin.
And I crushed them like dust on [the] face of [the] wind like [the] mud of [the] streets I poured out them.
43 Du hast mich aus den Kämpfen für (mein) Volk errettet, mich zum Oberhaupt von Völkern eingesetzt: Völker, die ich nicht kannte, dienen mir;
You delivered me from [the] strivings of a people you appointed me to [the] head of nations a people [which] not I knew they serve me.
44 aufs bloße Wort gehorchen sie mir, die Söhne des Auslands huldigen mir;
To [the] hearing of an ear they become obedient to me sons of foreignness they cringe to me.
45 die Söhne des Auslands sinken mutlos hin und kommen zitternd hervor aus ihren Schlössern.
Sons of foreignness they wither and they may come trembling from strongholds their.
46 Der HERR lebt: gepriesen sei mein Hort! und erhaben ist der Gott meines Heils,
[is] living Yahweh and [be] blessed rock my and may he be exalted [the] God of salvation my.
47 der Gott, der mir Rache verliehen und die Völker unter meine Herrschaft gezwungen,
God [is] the [one who] has given vengeance to me and he has subdued peoples under me.
48 der von meinen grimmen Feinden mich gerettet und über meine Widersacher mich erhöht, von dem Mann der Gewalttat mich befreit hat!
[he has] delivered Me from enemies my also more than [those who] rose against me you have exalted me from a man of violence you have rescued me.
49 Drum will ich dich preisen, HERR, unter den Völkern und deinem Namen lobsingen,
There-fore - I will give thanks to you among the nations - O Yahweh and to name your I will sing praises.
50 dir, der seinem Könige großes Heil verleiht und Gnade an seinem Gesalbten übt, an David und seinem Hause ewiglich!
([he is] making great *Q(k)*) [the] victories of King his and [he is] doing covenant loyalty - to anointed his to David and to offspring his until perpetuity.