< Psalm 18 >
1 Dem Musikmeister; vom Knecht des Herrn, von David, der dieses Lied an den Herrn richtete zu der Zeit, als der Herr ihn aus der Hand aller seiner Feinde, auch aus der Gewalt Sauls errettet hatte. Er betete (damals) so: Ich liebe dich, HERR, meine Stärke!
For the leader. Of David, the servant of the Lord, who recited the words of this song to the Lord after the Lord had saved him from the power of all his enemies and from the hand of Saul. He said: I love you, O Lord, my strength.
2 Der HERR ist mein Fels, meine Burg und mein Erretter,
The Lord is my rock, my fortress, deliverer, my God, my rock, where I take refuge, my shield, my defender, my tower.
3 Den Preiswürdigen rufe ich an, den HERRN: so werd’ ich von meinen Feinden errettet.
Worthy of praise is the Lord whom I call on, he rescues me from all my foes.
4 Die Wogen des Todes hatten mich umringt, und die Ströme des Unheils schreckten mich;
The waves of death broke about me, fearful floods of chaos.
5 die Netze des Totenreichs umfingen mich schon, die Schlingen des Todes fielen über mich. (Sheol )
Sheol threw cords around me, snares of death came to meet me. (Sheol )
6 In meiner Angst rief ich zum HERRN und schrie (um Hilfe) zu meinem Gott; da vernahm er in seinem Palast mein Rufen, und mein Notschrei drang ihm zu Ohren.
In distress I cried to the Lord, and shouted for help to my God; in his temple he heard my voice, into his ears came my cry.
7 Da wankte und schwankte die Erde, und der Berge Grundfesten bebten, sie wankten hin und her, denn er war zornentbrannt.
Then the earth shook and quaked, mountains trembled to their foundations, and quaked because of his wrath.
8 Rauch stieg auf von seiner Nase, und fressendes Feuer drang aus seinem Munde, glühende Kohlen sprühten von ihm aus.
Smoke went up from his nostrils, devouring fire from his mouth, coals were kindled by it.
9 Er neigte den Himmel und fuhr herab, Wolkennacht lag unter seinen Füßen;
Then he bent the sky and came down, thick darkness was under his feet.
10 er fuhr auf dem Cherub und flog daher und schoß herab auf den Fittichen des Sturms;
He rode on a cherub and flew, darting on wings of wind,
11 Finsternis machte er zu seiner Hülle, rings um sich her zu seinem Gezelt Regendunkel, dichtes Gewölk;
with his screen of darkness about him, in thick dark clouds of water.
12 aus dem Glanz vor ihm her brachen durch seine Wolken Hagel und feurige Kohlen.
At the radiance before him there passed hailstones and coals of fire.
13 Dann donnerte der HERR im Himmel, der Höchste ließ seine Stimme erschallen;
The Lord thundered from heaven, the Most High uttered his voice.
14 er schoß seine Pfeile ab und zerstreute sie, schleuderte Blitze und schreckte sie.
He shot his arrows and scattered them, flashed lightnings, and routed them.
15 Da wurden sichtbar die Tiefen des Meeres und aufgedeckt die Grundfesten der Erde vor deinem Schelten, o HERR, vor dem Zornesschnauben deiner Nase.
The channels of the sea were revealed, the world was laid bare to its base, at your rebuke, O Lord, at the blast of the breath of your nostrils.
16 Er streckte die Hand herab aus der Höhe, erfaßte mich, zog mich heraus aus den großen Fluten,
He stretched from on high, he seized me, drew me up from the mighty waters,
17 entriß mich meinem starken Feinde und meinen Widersachern, die zu stark mir waren.
and saved me from those who hated me – fierce foes, too mighty for me.
18 Sie hatten mich überfallen an meinem Unglückstage; doch der HERR ward mir zur Stütze;
In my day of distress they assailed me, but the Lord proved my support.
19 er führte mich heraus auf weiten Raum, riß mich heraus, weil er Wohlgefallen an mir hatte.
To a spacious place he brought me, and, for love of me, he saved me.
20 Der HERR hat mir gelohnt nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände mir vergolten;
The Lord repays my innocence, he rewards my cleanness of hands.
21 denn ich habe eingehalten die Wege des HERRN und bin von meinem Gott nicht treulos abgefallen;
For I kept the ways of the Lord, nor have wickedly strayed from my God.
22 nein, alle seine Rechte haben mir vor Augen gestanden, und seine Gebote hab’ ich nicht von mir gewiesen.
His commandments were all before me, his statutes I put not away.
23 So bin ich unsträflich vor ihm gewandelt und hab’ mich vor jeder Verschuldung gehütet;
And I was blameless before him, guarding myself from sin.
24 drum hat mir der HERR vergolten nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände, die seinen Augen sichtbar war.
So the Lord repaid my innocence, my cleanness of hands in his sight.
25 Gegen den Guten erweist du dich gütig, gegen den Redlichen zeigst du dich redlich,
With the loyal you are loyal, and with the blameless blameless.
26 gegen den Reinen erweist du dich rein, doch gegen den Falschen zeigst du dich enttäuschend;
With the pure you show yourself pure, but shrewd with the devious.
27 denn du schaffst demütigen Leuten Hilfe, aber stolze Augen erniedrigst du.
For the lowly people you save, but haughty eyes you abase.
28 Ja, du läßt meine Leuchte hell scheinen; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht.
You are my lamp, Lord, my God who enlightens my darkness.
29 Denn mit dir überrenne ich Feindesscharen, und mit meinem Gott überspringe ich Mauern.
With you I can storm a rampart, with my God I can leap a wall.
30 Dieser Gott – sein Walten ist vollkommen; die Worte des HERRN sind lauter, ein Schild ist er allen, die zu ihm sich flüchten.
As for God, his way is perfect; the word of the Lord is pure. He is shield to all who take refuge in him.
31 Denn wer ist Gott außer dem HERRN und wer ein Fels als nur unser Gott?,
For who is God but the Lord? And who is a rock but our God?
32 dieser Gott, der mit Kraft mich gegürtet und meinen Weg ohn’ Anstoß gemacht;
The God who arms me with strength, who cleared and smoothed my way.
33 der mir Füße verliehen den Hirschen gleich und mich sicher auf Bergeshöhen gestellt;
He made my feet like hinds’ feet, and set me up on the heights.
34 der meine Hände streiten gelehrt, daß meine Arme den ehernen Bogen spannten.
He taught my hands how to fight, and my arms how to bend a bronze bow.
35 Du reichtest mir deinen schützenden Schild, deine Rechte stützte mich, und deine Gnade machte mich groß.
The shield of your help you gave me, your right hand supports me, you stoop down to make me great.
36 Du schafftest weiten Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel wankten nicht.
In your strength I took giant strides, and my feet never slipped.
37 Ich verfolgte meine Feinde, holte sie ein und kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet;
So I chased the foe till I caught them, and turned not, till I made an end of them.
38 ich zerschmetterte sie, daß sie nicht wieder aufstehn konnten: sie sanken unter meine Füße nieder.
I smashed them, they could not rise, they fell beneath my feet.
39 Und du gürtetest mich mit Kraft zum Streit, beugtest unter mich alle, die sich gegen mich erhoben;
You did arm me with strength for war, you did bow my assailants beneath me.
40 du triebst meine Feinde vor mir in die Flucht, und alle, die mich haßten, vernichtete ich:
You made my foes turn their back to me, and those who did hate me I finished.
41 sie schrien um Hilfe – doch da war kein Helfer – zum HERRN – doch er hörte sie nicht;
They cried for help, but none saved them; to the Lord, but he answered them not.
42 ich zermalmte sie wie Staub vor dem Winde, wie Kot auf den Gassen schüttete ich sie hin.
I beat them like dust of the market-place, stamped them like mud of the streets.
43 Du hast mich aus den Kämpfen für (mein) Volk errettet, mich zum Oberhaupt von Völkern eingesetzt: Völker, die ich nicht kannte, dienen mir;
From the strife of the peoples you saved me, you made me head of the nations, peoples I knew not did serve me.
44 aufs bloße Wort gehorchen sie mir, die Söhne des Auslands huldigen mir;
On the instant they hear, they obey me, foreigners come to me cringing.
45 die Söhne des Auslands sinken mutlos hin und kommen zitternd hervor aus ihren Schlössern.
Foreigners lose courage, and come out of their strongholds trembling.
46 Der HERR lebt: gepriesen sei mein Hort! und erhaben ist der Gott meines Heils,
The Lord is alive! Blest be my rock! Exalted be God, my protector!
47 der Gott, der mir Rache verliehen und die Völker unter meine Herrschaft gezwungen,
The God who gave me revenge, and brought down nations beneath me,
48 der von meinen grimmen Feinden mich gerettet und über meine Widersacher mich erhöht, von dem Mann der Gewalttat mich befreit hat!
who saved me from angry foes, and set me above my assailants, safe from the violent.
49 Drum will ich dich preisen, HERR, unter den Völkern und deinem Namen lobsingen,
For this I will praise you among the nations, making music, O Lord, to your name:
50 dir, der seinem Könige großes Heil verleiht und Gnade an seinem Gesalbten übt, an David und seinem Hause ewiglich!
for great triumphs he grants to his king, and faithful love he shows his anointed, to David and his seed evermore.