< Psalm 18 >

1 Dem Musikmeister; vom Knecht des Herrn, von David, der dieses Lied an den Herrn richtete zu der Zeit, als der Herr ihn aus der Hand aller seiner Feinde, auch aus der Gewalt Sauls errettet hatte. Er betete (damals) so: Ich liebe dich, HERR, meine Stärke!
To the chief Musician. [A Psalm] of David, the servant of Jehovah, who spoke to Jehovah the words of this song in the day that Jehovah had delivered him out of the hand of all his enemies and out of the hand of Saul. And he said, I will love thee, O Jehovah, my strength.
2 Der HERR ist mein Fels, meine Burg und mein Erretter,
Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in whom I will trust; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
3 Den Preiswürdigen rufe ich an, den HERRN: so werd’ ich von meinen Feinden errettet.
I will call upon Jehovah, who is to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
4 Die Wogen des Todes hatten mich umringt, und die Ströme des Unheils schreckten mich;
The bands of death encompassed me, and torrents of Belial made me afraid.
5 die Netze des Totenreichs umfingen mich schon, die Schlingen des Todes fielen über mich. (Sheol h7585)
The bands of Sheol surrounded me, the cords of death encountered me. (Sheol h7585)
6 In meiner Angst rief ich zum HERRN und schrie (um Hilfe) zu meinem Gott; da vernahm er in seinem Palast mein Rufen, und mein Notschrei drang ihm zu Ohren.
In my distress I called upon Jehovah, and I cried out to my God; he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, into his ears.
7 Da wankte und schwankte die Erde, und der Berge Grundfesten bebten, sie wankten hin und her, denn er war zornentbrannt.
Then the earth shook and quaked, and the foundations of the mountains trembled and shook, because he was wroth.
8 Rauch stieg auf von seiner Nase, und fressendes Feuer drang aus seinem Munde, glühende Kohlen sprühten von ihm aus.
There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals burned forth from it.
9 Er neigte den Himmel und fuhr herab, Wolkennacht lag unter seinen Füßen;
And he bowed the heavens, and came down; and darkness was under his feet.
10 er fuhr auf dem Cherub und flog daher und schoß herab auf den Fittichen des Sturms;
And he rode upon a cherub and did fly; yea, he flew fast upon the wings of the wind.
11 Finsternis machte er zu seiner Hülle, rings um sich her zu seinem Gezelt Regendunkel, dichtes Gewölk;
He made darkness his secret place, his tent round about him: darkness of waters, thick clouds of the skies.
12 aus dem Glanz vor ihm her brachen durch seine Wolken Hagel und feurige Kohlen.
From the brightness before him his thick clouds passed forth: hail and coals of fire.
13 Dann donnerte der HERR im Himmel, der Höchste ließ seine Stimme erschallen;
And Jehovah thundered in the heavens, and the Most High uttered his voice: hail and coals of fire.
14 er schoß seine Pfeile ab und zerstreute sie, schleuderte Blitze und schreckte sie.
And he sent his arrows, and scattered [mine enemies]; and he shot forth lightnings, and discomfited them.
15 Da wurden sichtbar die Tiefen des Meeres und aufgedeckt die Grundfesten der Erde vor deinem Schelten, o HERR, vor dem Zornesschnauben deiner Nase.
And the beds of the waters were seen, and the foundations of the world were uncovered at thy rebuke, Jehovah, at the blast of the breath of thy nostrils.
16 Er streckte die Hand herab aus der Höhe, erfaßte mich, zog mich heraus aus den großen Fluten,
He reached forth from above, he took me, he drew me out of great waters:
17 entriß mich meinem starken Feinde und meinen Widersachern, die zu stark mir waren.
He delivered me from my strong enemy, and from them that hated me; for they were mightier than I.
18 Sie hatten mich überfallen an meinem Unglückstage; doch der HERR ward mir zur Stütze;
They encountered me in the day of my calamity, but Jehovah was my stay.
19 er führte mich heraus auf weiten Raum, riß mich heraus, weil er Wohlgefallen an mir hatte.
And he brought me forth into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
20 Der HERR hat mir gelohnt nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände mir vergolten;
Jehovah hath rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
21 denn ich habe eingehalten die Wege des HERRN und bin von meinem Gott nicht treulos abgefallen;
For I have kept the ways of Jehovah, and have not wickedly departed from my God.
22 nein, alle seine Rechte haben mir vor Augen gestanden, und seine Gebote hab’ ich nicht von mir gewiesen.
For all his ordinances were before me, and I did not put away his statutes from me;
23 So bin ich unsträflich vor ihm gewandelt und hab’ mich vor jeder Verschuldung gehütet;
And I was upright with him, and kept myself from mine iniquity.
24 drum hat mir der HERR vergolten nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände, die seinen Augen sichtbar war.
And Jehovah hath recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.
25 Gegen den Guten erweist du dich gütig, gegen den Redlichen zeigst du dich redlich,
With the gracious thou dost shew thyself gracious; with the upright man thou dost shew thyself upright;
26 gegen den Reinen erweist du dich rein, doch gegen den Falschen zeigst du dich enttäuschend;
With the pure thou dost shew thyself pure; and with the perverse thou dost shew thyself contrary.
27 denn du schaffst demütigen Leuten Hilfe, aber stolze Augen erniedrigst du.
For it is thou that savest the afflicted people; but the haughty eyes wilt thou bring down.
28 Ja, du läßt meine Leuchte hell scheinen; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht.
For it is thou that makest my lamp to shine: Jehovah my God enlighteneth my darkness.
29 Denn mit dir überrenne ich Feindesscharen, und mit meinem Gott überspringe ich Mauern.
For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
30 Dieser Gott – sein Walten ist vollkommen; die Worte des HERRN sind lauter, ein Schild ist er allen, die zu ihm sich flüchten.
As for God, his way is perfect; the word of Jehovah is tried: he is a shield to all that trust in him.
31 Denn wer ist Gott außer dem HERRN und wer ein Fels als nur unser Gott?,
For who is God save Jehovah? and who is a rock if not our God?
32 dieser Gott, der mit Kraft mich gegürtet und meinen Weg ohn’ Anstoß gemacht;
The God who girdeth me with strength, and maketh my way perfect,
33 der mir Füße verliehen den Hirschen gleich und mich sicher auf Bergeshöhen gestellt;
Who maketh my feet like hinds' [feet], and setteth me upon my high places;
34 der meine Hände streiten gelehrt, daß meine Arme den ehernen Bogen spannten.
Who teacheth my hands to war, and mine arms bend a bow of brass;
35 Du reichtest mir deinen schützenden Schild, deine Rechte stützte mich, und deine Gnade machte mich groß.
And thou didst give me the shield of thy salvation, and thy right hand held me up; and thy condescending gentleness hath made me great.
36 Du schafftest weiten Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel wankten nicht.
Thou didst enlarge my steps under me, and mine ankles have not wavered.
37 Ich verfolgte meine Feinde, holte sie ein und kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet;
I pursued mine enemies, and overtook them; and I turned not again till they were consumed.
38 ich zerschmetterte sie, daß sie nicht wieder aufstehn konnten: sie sanken unter meine Füße nieder.
I crushed them, and they were not able to rise: they fell under my feet.
39 Und du gürtetest mich mit Kraft zum Streit, beugtest unter mich alle, die sich gegen mich erhoben;
And thou girdedst me with strength to battle; thou didst subdue under me those that rose up against me.
40 du triebst meine Feinde vor mir in die Flucht, und alle, die mich haßten, vernichtete ich:
And mine enemies didst thou make to turn their backs unto me, and those that hated me I destroyed.
41 sie schrien um Hilfe – doch da war kein Helfer – zum HERRN – doch er hörte sie nicht;
They cried, and there was none to save; — unto Jehovah, and he answered them not.
42 ich zermalmte sie wie Staub vor dem Winde, wie Kot auf den Gassen schüttete ich sie hin.
And I did beat them small as dust before the wind; I did cast them out as the mire of the streets.
43 Du hast mich aus den Kämpfen für (mein) Volk errettet, mich zum Oberhaupt von Völkern eingesetzt: Völker, die ich nicht kannte, dienen mir;
Thou hast delivered me from the strivings of the people; thou hast made me the head of the nations: a people I knew not doth serve me.
44 aufs bloße Wort gehorchen sie mir, die Söhne des Auslands huldigen mir;
At the hearing of the ear, they obey me: strangers come cringing unto me.
45 die Söhne des Auslands sinken mutlos hin und kommen zitternd hervor aus ihren Schlössern.
Strangers have faded away, and they come trembling forth from their close places.
46 Der HERR lebt: gepriesen sei mein Hort! und erhaben ist der Gott meines Heils,
Jehovah liveth; and blessed be my rock; and exalted be the God of my salvation,
47 der Gott, der mir Rache verliehen und die Völker unter meine Herrschaft gezwungen,
The God who hath avenged me, and hath subjected the peoples to me;
48 der von meinen grimmen Feinden mich gerettet und über meine Widersacher mich erhöht, von dem Mann der Gewalttat mich befreit hat!
Who hath delivered me from mine enemies: yea, thou hast lifted me up above them that rose up against me; from the man of violence hast thou delivered me.
49 Drum will ich dich preisen, HERR, unter den Völkern und deinem Namen lobsingen,
Therefore will I give thanks to thee, Jehovah, among the nations, and will sing psalms to thy name.
50 dir, der seinem Könige großes Heil verleiht und Gnade an seinem Gesalbten übt, an David und seinem Hause ewiglich!
[It is he] who giveth great deliverances to his king, and sheweth loving-kindness to his anointed, to David, and to his seed for evermore.

< Psalm 18 >