< Psalm 18 >

1 Dem Musikmeister; vom Knecht des Herrn, von David, der dieses Lied an den Herrn richtete zu der Zeit, als der Herr ihn aus der Hand aller seiner Feinde, auch aus der Gewalt Sauls errettet hatte. Er betete (damals) so: Ich liebe dich, HERR, meine Stärke!
To the chief music-maker. Of the servant of the Lord, of David, who said the words of this song to the Lord on the day when the Lord made him free from the hand of all his haters, and from the hand of Saul; and he said, I will give you my love, O Lord, my strength.
2 Der HERR ist mein Fels, meine Burg und mein Erretter,
The Lord is my Rock, my walled town, and my saviour; my God, my Rock, in him will I put my faith; my breastplate, and the horn of my salvation, and my high tower.
3 Den Preiswürdigen rufe ich an, den HERRN: so werd’ ich von meinen Feinden errettet.
I will send up my cry to the Lord, who is to be praised; so will I be made safe from those who are against me.
4 Die Wogen des Todes hatten mich umringt, und die Ströme des Unheils schreckten mich;
The cords of death were round me, and the seas of evil put me in fear.
5 die Netze des Totenreichs umfingen mich schon, die Schlingen des Todes fielen über mich. (Sheol h7585)
The cords of hell were round me: the nets of death came on me. (Sheol h7585)
6 In meiner Angst rief ich zum HERRN und schrie (um Hilfe) zu meinem Gott; da vernahm er in seinem Palast mein Rufen, und mein Notschrei drang ihm zu Ohren.
In my trouble my voice went up to the Lord, and my cry to my God: my voice came to his hearing in his holy Temple, and my prayer came before him, even into his ears.
7 Da wankte und schwankte die Erde, und der Berge Grundfesten bebten, sie wankten hin und her, denn er war zornentbrannt.
Then trouble and shock came on the earth; and the bases of the mountains were moved and shaking, because he was angry.
8 Rauch stieg auf von seiner Nase, und fressendes Feuer drang aus seinem Munde, glühende Kohlen sprühten von ihm aus.
There went up a smoke from his nose, and a fire of destruction from his mouth: flames were lighted by it.
9 Er neigte den Himmel und fuhr herab, Wolkennacht lag unter seinen Füßen;
The heavens were bent, so that he might come down; and it was dark under his feet.
10 er fuhr auf dem Cherub und flog daher und schoß herab auf den Fittichen des Sturms;
And he went in flight through the air, seated on a storm-cloud: going quickly on the wings of the wind.
11 Finsternis machte er zu seiner Hülle, rings um sich her zu seinem Gezelt Regendunkel, dichtes Gewölk;
He made the dark his secret place; his tent round him was the dark waters and thick clouds of the skies.
12 aus dem Glanz vor ihm her brachen durch seine Wolken Hagel und feurige Kohlen.
Before his shining light his dark clouds went past, raining ice and fire.
13 Dann donnerte der HERR im Himmel, der Höchste ließ seine Stimme erschallen;
The Lord made thunder in the heavens, and the voice of the Highest was sounding out: a rain of ice and fire.
14 er schoß seine Pfeile ab und zerstreute sie, schleuderte Blitze und schreckte sie.
He sent out his arrows, driving them in all directions; by his flames of fire they were troubled.
15 Da wurden sichtbar die Tiefen des Meeres und aufgedeckt die Grundfesten der Erde vor deinem Schelten, o HERR, vor dem Zornesschnauben deiner Nase.
Then the deep beds of the waters were seen, and the bases of the world were uncovered, because of your words of wrath, O Lord, because of the breath from your mouth.
16 Er streckte die Hand herab aus der Höhe, erfaßte mich, zog mich heraus aus den großen Fluten,
He sent from on high, he took me, pulling me out of great waters.
17 entriß mich meinem starken Feinde und meinen Widersachern, die zu stark mir waren.
He made me free from my strong hater, and from those who were against me, because they were stronger than I.
18 Sie hatten mich überfallen an meinem Unglückstage; doch der HERR ward mir zur Stütze;
They came on me in the day of my trouble; but the Lord was my support.
19 er führte mich heraus auf weiten Raum, riß mich heraus, weil er Wohlgefallen an mir hatte.
He took me out into a wide place; he was my saviour because he had delight in me.
20 Der HERR hat mir gelohnt nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände mir vergolten;
The Lord gives me the reward of my righteousness, because my hands are clean before him.
21 denn ich habe eingehalten die Wege des HERRN und bin von meinem Gott nicht treulos abgefallen;
For I have kept the ways of the Lord; I have not been turned away in sin from my God.
22 nein, alle seine Rechte haben mir vor Augen gestanden, und seine Gebote hab’ ich nicht von mir gewiesen.
For all his decisions were before me, and I did not put away his laws from me.
23 So bin ich unsträflich vor ihm gewandelt und hab’ mich vor jeder Verschuldung gehütet;
And I was upright before him, and I kept myself from sin.
24 drum hat mir der HERR vergolten nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände, die seinen Augen sichtbar war.
Because of this the Lord has given me the reward of my righteousness, because my hands are clean in his eyes.
25 Gegen den Guten erweist du dich gütig, gegen den Redlichen zeigst du dich redlich,
On him who has mercy you will have mercy; to the upright you will be upright;
26 gegen den Reinen erweist du dich rein, doch gegen den Falschen zeigst du dich enttäuschend;
He who is holy will see that you are holy; but to the man whose way is not straight you will be a hard judge.
27 denn du schaffst demütigen Leuten Hilfe, aber stolze Augen erniedrigst du.
For you are the saviour of those who are in trouble; but eyes full of pride will be made low.
28 Ja, du läßt meine Leuchte hell scheinen; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht.
You, O Lord, will be my light; by you, my God, the dark will be made bright for me.
29 Denn mit dir überrenne ich Feindesscharen, und mit meinem Gott überspringe ich Mauern.
By your help I have made a way through the wall which was shutting me in; by the help of my God I have gone over a wall.
30 Dieser Gott – sein Walten ist vollkommen; die Worte des HERRN sind lauter, ein Schild ist er allen, die zu ihm sich flüchten.
As for God, his way is completely good; the word of the Lord is tested; he is a breastplate for all those who put their faith in him.
31 Denn wer ist Gott außer dem HERRN und wer ein Fels als nur unser Gott?,
For who is God but the Lord? or who is a Rock but our God?
32 dieser Gott, der mit Kraft mich gegürtet und meinen Weg ohn’ Anstoß gemacht;
God puts a strong band about me, guiding me in a straight way.
33 der mir Füße verliehen den Hirschen gleich und mich sicher auf Bergeshöhen gestellt;
He makes my feet like roes' feet, and puts me on high places.
34 der meine Hände streiten gelehrt, daß meine Arme den ehernen Bogen spannten.
He makes my hands expert in war, so that a bow of brass is bent by my arms.
35 Du reichtest mir deinen schützenden Schild, deine Rechte stützte mich, und deine Gnade machte mich groß.
You have given me the breastplate of your salvation: your right hand has been my support, and your mercy has made me great.
36 Du schafftest weiten Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel wankten nicht.
You have made my steps wide under me, so that my feet are kept from slipping.
37 Ich verfolgte meine Feinde, holte sie ein und kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet;
I go after my haters and overtake them; not turning back till they are all overcome.
38 ich zerschmetterte sie, daß sie nicht wieder aufstehn konnten: sie sanken unter meine Füße nieder.
I will give them wounds, so that they are not able to get up: they are stretched under my feet.
39 Und du gürtetest mich mit Kraft zum Streit, beugtest unter mich alle, die sich gegen mich erhoben;
For I have been armed by you with strength for the fight: you have made low under me those who come out against me.
40 du triebst meine Feinde vor mir in die Flucht, und alle, die mich haßten, vernichtete ich:
By you their backs are turned in flight, so that my haters are cut off.
41 sie schrien um Hilfe – doch da war kein Helfer – zum HERRN – doch er hörte sie nicht;
They were crying out, but there was no one to come to their help: even to the Lord, but he gave them no answer.
42 ich zermalmte sie wie Staub vor dem Winde, wie Kot auf den Gassen schüttete ich sie hin.
Then they were crushed as small as dust before the wind; they were drained out like the waste of the streets.
43 Du hast mich aus den Kämpfen für (mein) Volk errettet, mich zum Oberhaupt von Völkern eingesetzt: Völker, die ich nicht kannte, dienen mir;
You have made me free from the fightings of the people; you have made me the head of the nations: a people of whom I had no knowledge will be my servants.
44 aufs bloße Wort gehorchen sie mir, die Söhne des Auslands huldigen mir;
From the time when my name comes to their ears they will be ruled by me: men of other countries will, with false hearts, put themselves under my authority.
45 die Söhne des Auslands sinken mutlos hin und kommen zitternd hervor aus ihren Schlössern.
They will be wasting away, they will come out of their secret places shaking with fear.
46 Der HERR lebt: gepriesen sei mein Hort! und erhaben ist der Gott meines Heils,
The Lord is living; praise be to my Rock, and let the God of my salvation be honoured.
47 der Gott, der mir Rache verliehen und die Völker unter meine Herrschaft gezwungen,
It is God who sends punishment on my haters, and puts peoples under my rule.
48 der von meinen grimmen Feinden mich gerettet und über meine Widersacher mich erhöht, von dem Mann der Gewalttat mich befreit hat!
He makes me free from my haters; I am lifted up over those who come up against me: you have made me free from the violent man.
49 Drum will ich dich preisen, HERR, unter den Völkern und deinem Namen lobsingen,
Because of this I will give you praise, O Lord, among the nations, and will make a song of praise to your name.
50 dir, der seinem Könige großes Heil verleiht und Gnade an seinem Gesalbten übt, an David und seinem Hause ewiglich!
Great salvation does he give to his king; he has mercy on the king of his selection, David, and on his seed for ever.

< Psalm 18 >