< Psalm 18 >

1 Dem Musikmeister; vom Knecht des Herrn, von David, der dieses Lied an den Herrn richtete zu der Zeit, als der Herr ihn aus der Hand aller seiner Feinde, auch aus der Gewalt Sauls errettet hatte. Er betete (damals) so: Ich liebe dich, HERR, meine Stärke!
Til Sangmesteren; af David, Herrens Tjener, som talte Ordene af denne Sang for Herren paa den Dag, Herren havde friet ham fra alle hans Fjenders Haand og fra Sauls Haand.
2 Der HERR ist mein Fels, meine Burg und mein Erretter,
Og han sagde: Herre! jeg har dig hjertelig kær, min Styrke!
3 Den Preiswürdigen rufe ich an, den HERRN: so werd’ ich von meinen Feinden errettet.
Herren er min Klippe, min Befæstning og min Frelser; min Gud er min Klippe, paa hvem jeg forlader mig, mit Skjold og mit Frelsens Horn, min faste Borg.
4 Die Wogen des Todes hatten mich umringt, und die Ströme des Unheils schreckten mich;
Jeg vil paakalde Herren, som bør loves, saa bliver jeg frelst fra mine Fjender.
5 die Netze des Totenreichs umfingen mich schon, die Schlingen des Todes fielen über mich. (Sheol h7585)
Dødens Reb omspændte mig, og Belials Bække forfærdede mig. (Sheol h7585)
6 In meiner Angst rief ich zum HERRN und schrie (um Hilfe) zu meinem Gott; da vernahm er in seinem Palast mein Rufen, und mein Notschrei drang ihm zu Ohren.
Helvedes Reb omgave mig; Dødens Snarer kom over mig. (questioned)
7 Da wankte und schwankte die Erde, und der Berge Grundfesten bebten, sie wankten hin und her, denn er war zornentbrannt.
Da jeg var i Angest, raabte jeg til Herren, ja, jeg raabte til min Gud; han hørte min Røst fra sit Tempel, og mit Raab til ham kom for hans Øren.
8 Rauch stieg auf von seiner Nase, und fressendes Feuer drang aus seinem Munde, glühende Kohlen sprühten von ihm aus.
Og Jorden bævede og rystede, og Bjergenes Grundvolde skælvede; og de bævede, thi han var vred.
9 Er neigte den Himmel und fuhr herab, Wolkennacht lag unter seinen Füßen;
Der opgik Røg af hans Næse, og Ild af hans Mund fortærede; Gløder gnistrede ud af den.
10 er fuhr auf dem Cherub und flog daher und schoß herab auf den Fittichen des Sturms;
Og han bøjede Himmelen og for ned, og der var Mørkhed under hans Fødder.
11 Finsternis machte er zu seiner Hülle, rings um sich her zu seinem Gezelt Regendunkel, dichtes Gewölk;
Og han for paa Keruben og drog frem, og han fløj paa Vejrets Vinger.
12 aus dem Glanz vor ihm her brachen durch seine Wolken Hagel und feurige Kohlen.
Han satte Mørkhed til sit Skjul, til sit Paulun trindt omkring sig, mørke Vande og tykke Skyer.
13 Dann donnerte der HERR im Himmel, der Höchste ließ seine Stimme erschallen;
Fra Glansen foran ham fore hans Skyer frem, Hagel og Gløder.
14 er schoß seine Pfeile ab und zerstreute sie, schleuderte Blitze und schreckte sie.
Og Herren tordnede i Himmelen, og den Højeste udgav sin Røst; der var Hagel og Gløder.
15 Da wurden sichtbar die Tiefen des Meeres und aufgedeckt die Grundfesten der Erde vor deinem Schelten, o HERR, vor dem Zornesschnauben deiner Nase.
Og han udskød sine Pile og adspredte dem, og han lod det lyne stærkt og forfærdede dem.
16 Er streckte die Hand herab aus der Höhe, erfaßte mich, zog mich heraus aus den großen Fluten,
Da saas Vandenes Leje, og Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, Herre! ved din Næses Aandes Vejr.
17 entriß mich meinem starken Feinde und meinen Widersachern, die zu stark mir waren.
Han udrakte sin Haand fra det høje, han hentede mig, han drog mig op af de store Vande.
18 Sie hatten mich überfallen an meinem Unglückstage; doch der HERR ward mir zur Stütze;
Han friede mig fra min stærke Fjende og fra mine Avindsmænd; thi de vare mig for stærke.
19 er führte mich heraus auf weiten Raum, riß mich heraus, weil er Wohlgefallen an mir hatte.
De overfaldt mig i min Modgangs Tid; men Herren var min Understøttelse.
20 Der HERR hat mir gelohnt nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände mir vergolten;
Og han førte mig ud i det frie; han frelste mig, thi han havde Lyst til mig.
21 denn ich habe eingehalten die Wege des HERRN und bin von meinem Gott nicht treulos abgefallen;
Herren vederlagde mig efter min Retfærdighed; han betalte mig efter mine Hænders Renhed.
22 nein, alle seine Rechte haben mir vor Augen gestanden, und seine Gebote hab’ ich nicht von mir gewiesen.
Thi jeg har bevaret Herrens Veje, og jeg er ikke funden skyldig for min Gud.
23 So bin ich unsträflich vor ihm gewandelt und hab’ mich vor jeder Verschuldung gehütet;
Thi alle hans Domme ere for mig, og fra hans Skikke viger jeg ikke.
24 drum hat mir der HERR vergolten nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände, die seinen Augen sichtbar war.
Men jeg var oprigtig for ham og vogtede mig for min Synd.
25 Gegen den Guten erweist du dich gütig, gegen den Redlichen zeigst du dich redlich,
Og Herren betalte mig efter min Retfærdighed, efter mine Hænders Renhed for hans Øjne.
26 gegen den Reinen erweist du dich rein, doch gegen den Falschen zeigst du dich enttäuschend;
Imod den fromme beviser du dig from; imod den oprigtige Mand viser du dig oprigtig;
27 denn du schaffst demütigen Leuten Hilfe, aber stolze Augen erniedrigst du.
imod den rene viser du dig ren, og imod den forvendte viser du dig forvendt.
28 Ja, du läßt meine Leuchte hell scheinen; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht.
Thi du frelser det elendige Folk, og du fornedrer de høje Øjne.
29 Denn mit dir überrenne ich Feindesscharen, und mit meinem Gott überspringe ich Mauern.
Thi du bringer min Lampe til at lyse; Herren min Gud opklarer mit Mørke.
30 Dieser Gott – sein Walten ist vollkommen; die Worte des HERRN sind lauter, ein Schild ist er allen, die zu ihm sich flüchten.
Thi ved dig stormer jeg imod en Trop, og ved min Gud springer jeg over en Mur.
31 Denn wer ist Gott außer dem HERRN und wer ein Fels als nur unser Gott?,
Guds Vej er fuldkommen; Herrens Tale er lutret, han er alle dem et Skjold, som tro paa ham.
32 dieser Gott, der mit Kraft mich gegürtet und meinen Weg ohn’ Anstoß gemacht;
Thi hvo er en Gud uden Herren? og hvo er en Klippe uden vor Gud?
33 der mir Füße verliehen den Hirschen gleich und mich sicher auf Bergeshöhen gestellt;
Den Gud, som omgjorder mig med Kraft og gør min Vej fuldkommen,
34 der meine Hände streiten gelehrt, daß meine Arme den ehernen Bogen spannten.
han gør mine Fødder som Hindernes og lader mig staa fast paa mine Høje.
35 Du reichtest mir deinen schützenden Schild, deine Rechte stützte mich, und deine Gnade machte mich groß.
Han vænner mine Hænder til Striden, og mine Arme spænde Kobberbuen.
36 Du schafftest weiten Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel wankten nicht.
Og du giver mig din Frelses Skjold, og din højre Haand understøtter mig, og din Nedladelse gør mig stor.
37 Ich verfolgte meine Feinde, holte sie ein und kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet;
Du gør Rummet vidt under mig for mine Skridt, og mine Ankler vakle ikke.
38 ich zerschmetterte sie, daß sie nicht wieder aufstehn konnten: sie sanken unter meine Füße nieder.
Jeg forfølger mine Fjender og naar dem og vender ikke tilbage, før jeg har udryddet dem.
39 Und du gürtetest mich mit Kraft zum Streit, beugtest unter mich alle, die sich gegen mich erhoben;
Jeg knuser dem, at de ikke kunne staa op; de faldt under mine Fødder.
40 du triebst meine Feinde vor mir in die Flucht, und alle, die mich haßten, vernichtete ich:
Og du har omgjordet mig med Kraft til Striden; du bøjede mine Modstandere under mig.
41 sie schrien um Hilfe – doch da war kein Helfer – zum HERRN – doch er hörte sie nicht;
Og du har drevet mig mine Fjender paa Flugt; mine Hadere udryddede jeg.
42 ich zermalmte sie wie Staub vor dem Winde, wie Kot auf den Gassen schüttete ich sie hin.
De raabte, men der var ingen Frelser; til Herren, men han svarede dem ikke.
43 Du hast mich aus den Kämpfen für (mein) Volk errettet, mich zum Oberhaupt von Völkern eingesetzt: Völker, die ich nicht kannte, dienen mir;
Og jeg støder dem smaa som Støv for Vejret, som Dynd paa Gader fejer jeg dem bort.
44 aufs bloße Wort gehorchen sie mir, die Söhne des Auslands huldigen mir;
Du udfriede mig fra Folkenes Kiv, du satte mig til Hedningernes Hoved, et Folk, som jeg ikke kendte, de tjene mig.
45 die Söhne des Auslands sinken mutlos hin und kommen zitternd hervor aus ihren Schlössern.
Da deres Øren hørte om mig, adløde de mig, den fremmedes Børn smigrede for mig.
46 Der HERR lebt: gepriesen sei mein Hort! und erhaben ist der Gott meines Heils,
Den fremmedes Børn henvisne; de komme skælvende frem af deres Borge.
47 der Gott, der mir Rache verliehen und die Völker unter meine Herrschaft gezwungen,
Herren lever, højlovet er min Klippe og højt ophøjet min Frelses Gud,
48 der von meinen grimmen Feinden mich gerettet und über meine Widersacher mich erhöht, von dem Mann der Gewalttat mich befreit hat!
den Gud, som giver mig Hævn, og tvinger Folkene under mig.
49 Drum will ich dich preisen, HERR, unter den Völkern und deinem Namen lobsingen,
Du er den, som udfrier mig fra mine Fjender, du sætter mig i Sikkerhed for mine Modstandere, du redder mig fra Voldsmanden.
50 dir, der seinem Könige großes Heil verleiht und Gnade an seinem Gesalbten übt, an David und seinem Hause ewiglich!
Derfor vil jeg bekende dig, Herre! iblandt Hedningerne og lovsynge dit Navn. Stor Frelse beviser han sin Konge og gør Miskundhed imod sin Salvede, imod, David og imod hans Sæd evindelig.

< Psalm 18 >