< Psalm 148 >
1 Halleluja! Lobet den HERRN vom Himmel her, lobet ihn in den Himmelshöhen!
Alleluya. Ye of heuenes, herie the Lord; herie ye hym in hiye thingis.
2 Lobet ihn, alle seine Engel, lobet ihn, alle seine Heerscharen!
Alle hise aungels, herie ye hym; alle hise vertues, herye ye hym.
3 Lobet ihn, Sonne und Mond, lobet ihn, alle ihr leuchtenden Sterne!
Sunne and moone, herie ye hym; alle sterris and liyt, herie ye hym.
4 Lobet ihn, ihr Himmel der Himmel, und ihr Wasser oberhalb des Himmels!
Heuenes of heuenes, herie ye hym; and the watris that ben aboue heuenes,
5 Loben sollen sie den Namen des HERRN, denn er gebot, da waren sie geschaffen,
herie ye the name of the Lord.
6 und er hat sie hingestellt für immer und ewig und ihnen ein Gesetz gegeben, das übertreten sie nicht.
For he seide, and thingis weren maad; he comaundide, and thingis weren maad of nouyt. He ordeynede tho thingis in to the world, and in to the world of world; he settide a comaundement, and it schal not passe.
7 Lobet den HERRN von der Erde her, ihr Seeungeheuer und alle Meeresfluten,
Ye of erthe, herie ye the Lord; dragouns, and alle depthis of watris.
8 du Feuer und Hagel, du Schnee und Nebel, du Sturmwind, der sein Gebot vollzieht;
Fier, hail, snow, iys, spiritis of tempestis; that don his word.
9 ihr Berge und Hügel allesamt, ihr Fruchtbäume und Zedern allzumal,
Mounteyns, and alle litle hillis; trees berynge fruyt, and alle cedris.
10 ihr Tiere alle, wilde und zahme, du Gewürm und ihr beschwingte Vögel,
Wielde beestis, and alle tame beestis; serpentis, and fetherid briddis.
11 ihr Könige der Erde und alle Völkerschaften, ihr Fürsten und alle Richter auf Erden,
The kingis of erthe, and alle puplis; the princis, and alle iugis of erthe.
12 ihr Jünglinge mitsamt den Jungfrauen, ihr Greise samt den Jungen!
Yonge men, and virgyns, elde men with yongere, herie ye the name of the Lord;
13 Sie alle sollen loben den Namen des HERRN, denn sein Name allein ist erhaben; seine Hoheit überragt die Erde und den Himmel.
for the name of hym aloone is enhaunsid.
14 Er hat sein Volk aufs neue zu Ehren gebracht: ein Ruhm ist das für alle seine Frommen, für Israels Söhne, das Volk, das am nächsten ihm steht. Halleluja!
His knouleching be on heuene and erthe; and he hath enhaunsid the horn of his puple. An ympne be to alle hise seyntis; to the children of Israel, to a puple neiyynge to hym.