< Psalm 147 >
1 Preiset den HERRN! Denn schön ist’s, unserm Gott zu lobsingen, ja lieblich und wohlgeziemend ist Lobgesang.
Аллилуия. Хвалите Господа, ибо благо петь Богу нашему, ибо это сладостно, - хвала подобающая.
2 Der HERR baut Jerusalem wieder auf, er sammelt Israels zerstreute Söhne;
Господь созидает Иерусалим, собирает изгнанников Израиля.
3 er heilt, die zerbrochnen Herzens sind, und verbindet ihre Wunden;
Он исцеляет сокрушенных сердцем и врачует скорби их;
4 er bestimmt den Sternen ihre Zahl und ruft sie alle mit Namen.
исчисляет количество звезд; всех их называет именами их.
5 Groß ist unser Herr und allgewaltig, für seine Weisheit gibt’s kein Maß.
Велик Господь наш и велика крепость Его, и разум Его неизмерим.
6 Der HERR hilft den Gebeugten auf, doch die Gottlosen stürzt er nieder zu Boden.
Смиренных возвышает Господь, а нечестивых унижает до земли.
7 Stimmt für den HERRN ein Danklied an, spielt unserm Gott auf der Zither –
Пойте поочередно славословие Господу; пойте Богу нашему на гуслях.
8 ihm, der den Himmel mit Wolken bedeckt und Regen schafft für die Erde, der Gras auf den Bergen sprießen läßt,
Он покрывает небо облаками, приготовляет для земли дождь, произращает на горах траву и злак на пользу человеку;
9 der den Tieren ihr Futter gibt, den jungen Raben, die zu ihm schreien!
дает скоту пищу его и птенцам ворона, взывающим к Нему.
10 Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses, nicht Gefallen an den Schenkeln des Mannes;
Не на силу коня смотрит Он, не к быстроте ног человеческих благоволит, -
11 Gefallen hat der HERR an denen, die ihn fürchten, an denen, die auf seine Gnade harren.
благоволит Господь к боящимся Его, к уповающим на милость Его.
12 Preise den HERRN, Jerusalem, lobsinge, Zion, deinem Gott!
Аллилуия. Хвали, Иерусалим, Господа; хвали, Сион, Бога твоего,
13 Denn er hat die Riegel deiner Tore stark gemacht, gesegnet deine Kinder in deiner Mitte;
ибо Он укрепляет вереи ворот твоих, благословляет сынов твоих среди тебя;
14 er schafft deinen Grenzen Sicherheit, sättigt dich mit dem Mark des Weizens.
утверждает в пределах твоих мир; туком пшеницы насыщает тебя;
15 Er läßt sein Machtwort nieder zur Erde gehn: gar eilig läuft sein Gebot dahin;
посылает слово Свое на землю; быстро течет слово Его;
16 er sendet Schnee wie Wollflocken und streut den Reif wie Asche aus;
дает снег, как волну; сыплет иней, как пепел;
17 er wirft seinen Hagel wie Brocken herab: wer kann bestehn vor seiner Kälte?
бросает град Свой кусками; перед морозом Его кто устоит?
18 Doch läßt er sein Gebot ergehn, so macht er sie schmelzen; läßt er wehn seinen Tauwind, so rieseln die Wasser.
Пошлет слово Свое, и все растает; подует ветром Своим, и потекут воды.
19 Er hat Jakob sein Wort verkündet, Israel sein Gesetz und seine Rechte.
Он возвестил слово Свое Иакову, уставы Свои и суды Свои Израилю.
20 Mit keinem (anderen) Volk ist so er verfahren, drum kennen sie seine Rechte nicht. Halleluja!
Не сделал Он того никакому другому народу, и судов Его они не знают. Аллилуия.