< Psalm 147 >
1 Preiset den HERRN! Denn schön ist’s, unserm Gott zu lobsingen, ja lieblich und wohlgeziemend ist Lobgesang.
Yabi Ubangiji. Yana da kyau a rera yabai ga Allahnmu, abu mai daɗi ne daidai ne kuma a yabe shi!
2 Der HERR baut Jerusalem wieder auf, er sammelt Israels zerstreute Söhne;
Ubangiji ya gina Urushalima; ya tattara kamammu na Isra’ilan da aka kai bauta.
3 er heilt, die zerbrochnen Herzens sind, und verbindet ihre Wunden;
Ya warkar da masu raunanar zuciya ya ɗaɗɗaura miyakunsu.
4 er bestimmt den Sternen ihre Zahl und ruft sie alle mit Namen.
Ya lissafta yawan taurari ya kuma kira kowannensu da suna.
5 Groß ist unser Herr und allgewaltig, für seine Weisheit gibt’s kein Maß.
Shugabanmu mai girma ne mai iko duka; ganewarsa ba shi da iyaka.
6 Der HERR hilft den Gebeugten auf, doch die Gottlosen stürzt er nieder zu Boden.
Ubangiji yana kula da masu sauƙinkai yakan yar da mugaye a ƙasa.
7 Stimmt für den HERRN ein Danklied an, spielt unserm Gott auf der Zither –
Rera wa Ubangiji waƙar godiya; ku kada garaya ga Allahnmu.
8 ihm, der den Himmel mit Wolken bedeckt und Regen schafft für die Erde, der Gras auf den Bergen sprießen läßt,
Ya rufe sararin sama da gizagizai; yana tanada wa duniya ruwan sama yana kuma sa ciyawa tă yi girma a kan tuddai.
9 der den Tieren ihr Futter gibt, den jungen Raben, die zu ihm schreien!
Yakan tanada wa shanu abinci da kuma saboda’ya’yan hankaki sa’ad da suka yi kira.
10 Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses, nicht Gefallen an den Schenkeln des Mannes;
Jin daɗinsa ba ya a ƙarfin doki, balle farin cikinsa yă kasance a ƙafafun mutum;
11 Gefallen hat der HERR an denen, die ihn fürchten, an denen, die auf seine Gnade harren.
Ubangiji yakan yi farin ciki a waɗanda suke tsoronsa, waɗanda suke sa zuciya a ƙaunarsa marar ƙarewa.
12 Preise den HERRN, Jerusalem, lobsinge, Zion, deinem Gott!
Ki ɗaukaka Ubangiji, ya Urushalima; ki yabi Allahnki, ya Sihiyona.
13 Denn er hat die Riegel deiner Tore stark gemacht, gesegnet deine Kinder in deiner Mitte;
Gama yana ƙarfafa ƙyamaren ƙofofinki yana kuma albarkace mutanenki a cikinki.
14 er schafft deinen Grenzen Sicherheit, sättigt dich mit dem Mark des Weizens.
Yana ba da salama ga iyakokinki yana kuma ƙosar da ke da alkama mafi kyau.
15 Er läßt sein Machtwort nieder zur Erde gehn: gar eilig läuft sein Gebot dahin;
Yana ba da umarninsa ga duniya; maganarsa tana tafiya da sauri.
16 er sendet Schnee wie Wollflocken und streut den Reif wie Asche aus;
Yana shimfiɗa ƙanƙara kamar ulu yă kuma watsar da hazo kamar toka.
17 er wirft seinen Hagel wie Brocken herab: wer kann bestehn vor seiner Kälte?
Yana zuba ƙanƙara kamar ƙananan duwatsu. Wa zai iya jure wa sanyin da ya aiko?
18 Doch läßt er sein Gebot ergehn, so macht er sie schmelzen; läßt er wehn seinen Tauwind, so rieseln die Wasser.
Yakan aiki maganarsa ta kuwa narkar da su; yakan tā da iskarsa, ruwaye kuwa su gudu.
19 Er hat Jakob sein Wort verkündet, Israel sein Gesetz und seine Rechte.
Ya bayyana maganarsa ga Yaƙub, dokokinsa da ƙa’idodinsa ga Isra’ila.
20 Mit keinem (anderen) Volk ist so er verfahren, drum kennen sie seine Rechte nicht. Halleluja!
Bai yi wannan ga wata al’umma ba; ba su san dokokinsa ba. Yabi Ubangiji.