< Psalm 147 >
1 Preiset den HERRN! Denn schön ist’s, unserm Gott zu lobsingen, ja lieblich und wohlgeziemend ist Lobgesang.
Louez l’Éternel! Car il est beau de célébrer notre Dieu, Car il est doux, il est bienséant de le louer.
2 Der HERR baut Jerusalem wieder auf, er sammelt Israels zerstreute Söhne;
L’Éternel rebâtit Jérusalem, Il rassemble les exilés d’Israël;
3 er heilt, die zerbrochnen Herzens sind, und verbindet ihre Wunden;
Il guérit ceux qui ont le cœur brisé, Et il panse leurs blessures.
4 er bestimmt den Sternen ihre Zahl und ruft sie alle mit Namen.
Il compte le nombre des étoiles, Il leur donne à toutes des noms.
5 Groß ist unser Herr und allgewaltig, für seine Weisheit gibt’s kein Maß.
Notre Seigneur est grand, puissant par sa force, Son intelligence n’a point de limite.
6 Der HERR hilft den Gebeugten auf, doch die Gottlosen stürzt er nieder zu Boden.
L’Éternel soutient les malheureux, Il abaisse les méchants jusqu’à terre.
7 Stimmt für den HERRN ein Danklied an, spielt unserm Gott auf der Zither –
Chantez à l’Éternel avec actions de grâces, Célébrez notre Dieu avec la harpe!
8 ihm, der den Himmel mit Wolken bedeckt und Regen schafft für die Erde, der Gras auf den Bergen sprießen läßt,
Il couvre les cieux de nuages, Il prépare la pluie pour la terre; Il fait germer l’herbe sur les montagnes.
9 der den Tieren ihr Futter gibt, den jungen Raben, die zu ihm schreien!
Il donne la nourriture au bétail, Aux petits du corbeau quand ils crient,
10 Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses, nicht Gefallen an den Schenkeln des Mannes;
Ce n’est pas dans la vigueur du cheval qu’il se complaît, Ce n’est pas dans les jambes de l’homme qu’il met son plaisir;
11 Gefallen hat der HERR an denen, die ihn fürchten, an denen, die auf seine Gnade harren.
L’Éternel aime ceux qui le craignent, Ceux qui espèrent en sa bonté.
12 Preise den HERRN, Jerusalem, lobsinge, Zion, deinem Gott!
Jérusalem, célèbre l’Éternel! Sion, loue ton Dieu!
13 Denn er hat die Riegel deiner Tore stark gemacht, gesegnet deine Kinder in deiner Mitte;
Car il affermit les barres de tes portes, Il bénit tes fils au milieu de toi;
14 er schafft deinen Grenzen Sicherheit, sättigt dich mit dem Mark des Weizens.
Il rend la paix à ton territoire, Il te rassasie du meilleur froment.
15 Er läßt sein Machtwort nieder zur Erde gehn: gar eilig läuft sein Gebot dahin;
Il envoie ses ordres sur la terre: Sa parole court avec vitesse.
16 er sendet Schnee wie Wollflocken und streut den Reif wie Asche aus;
Il donne la neige comme de la laine, Il répand la gelée blanche comme de la cendre;
17 er wirft seinen Hagel wie Brocken herab: wer kann bestehn vor seiner Kälte?
Il lance sa glace par morceaux; Qui peut résister devant son froid?
18 Doch läßt er sein Gebot ergehn, so macht er sie schmelzen; läßt er wehn seinen Tauwind, so rieseln die Wasser.
Il envoie sa parole, et il les fond; Il fait souffler son vent, et les eaux coulent.
19 Er hat Jakob sein Wort verkündet, Israel sein Gesetz und seine Rechte.
Il révèle sa parole à Jacob, Ses lois et ses ordonnances à Israël;
20 Mit keinem (anderen) Volk ist so er verfahren, drum kennen sie seine Rechte nicht. Halleluja!
Il n’a pas agi de même pour toutes les nations, Et elles ne connaissent point ses ordonnances. Louez l’Éternel!