< Psalm 147 >
1 Preiset den HERRN! Denn schön ist’s, unserm Gott zu lobsingen, ja lieblich und wohlgeziemend ist Lobgesang.
Praise ye the Lord, for it is good to sing vnto our God: for it is a pleasant thing, and praise is comely.
2 Der HERR baut Jerusalem wieder auf, er sammelt Israels zerstreute Söhne;
The Lord doth builde vp Ierusalem, and gather together the dispersed of Israel.
3 er heilt, die zerbrochnen Herzens sind, und verbindet ihre Wunden;
He healeth those that are broken in heart, and bindeth vp their sores.
4 er bestimmt den Sternen ihre Zahl und ruft sie alle mit Namen.
He counteth the nomber of the starres, and calleth them all by their names.
5 Groß ist unser Herr und allgewaltig, für seine Weisheit gibt’s kein Maß.
Great is our Lord, and great is his power: his wisdome is infinite.
6 Der HERR hilft den Gebeugten auf, doch die Gottlosen stürzt er nieder zu Boden.
The Lord relieueth the meeke, and abaseth the wicked to the ground.
7 Stimmt für den HERRN ein Danklied an, spielt unserm Gott auf der Zither –
Sing vnto the Lord with prayse: sing vpon the harpe vnto our God,
8 ihm, der den Himmel mit Wolken bedeckt und Regen schafft für die Erde, der Gras auf den Bergen sprießen läßt,
Which couereth the heauen with cloudes, and prepareth raine for the earth, and maketh the grasse to growe vpon the mountaines:
9 der den Tieren ihr Futter gibt, den jungen Raben, die zu ihm schreien!
Which giueth to beasts their foode, and to the yong rauens that crie.
10 Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses, nicht Gefallen an den Schenkeln des Mannes;
He hath not pleasure in the strength of an horse, neither delighteth he in the legs of man.
11 Gefallen hat der HERR an denen, die ihn fürchten, an denen, die auf seine Gnade harren.
But the Lord deliteth in them that feare him, and attende vpon his mercie.
12 Preise den HERRN, Jerusalem, lobsinge, Zion, deinem Gott!
Prayse the Lord, O Ierusalem: prayse thy God, O Zion.
13 Denn er hat die Riegel deiner Tore stark gemacht, gesegnet deine Kinder in deiner Mitte;
For he hath made the barres of thy gates strong, and hath blessed thy children within thee.
14 er schafft deinen Grenzen Sicherheit, sättigt dich mit dem Mark des Weizens.
He setteth peace in thy borders, and satisfieth thee with the floure of wheate.
15 Er läßt sein Machtwort nieder zur Erde gehn: gar eilig läuft sein Gebot dahin;
He sendeth foorth his commandement vpon earth, and his worde runneth very swiftly.
16 er sendet Schnee wie Wollflocken und streut den Reif wie Asche aus;
He giueth snowe like wooll, and scattereth the hoare frost like ashes.
17 er wirft seinen Hagel wie Brocken herab: wer kann bestehn vor seiner Kälte?
He casteth foorth his yce like morsels: who can abide the colde thereof?
18 Doch läßt er sein Gebot ergehn, so macht er sie schmelzen; läßt er wehn seinen Tauwind, so rieseln die Wasser.
He sendeth his worde and melteth them: he causeth his winde to blowe, and the waters flowe.
19 Er hat Jakob sein Wort verkündet, Israel sein Gesetz und seine Rechte.
He sheweth his word vnto Iaakob, his statutes and his iudgements vnto Israel.
20 Mit keinem (anderen) Volk ist so er verfahren, drum kennen sie seine Rechte nicht. Halleluja!
He hath not dealt so with euery nation, neither haue they knowen his iudgements. Prayse ye the Lord.