< Psalm 145 >
1 Ein Loblied von David. Ich will dich erheben, mein Gott, du König,
Yon chan lwanj pa David Mwen va leve Ou wo, O Bondye mwen, O Wa a. Mwen va beni non Ou pou tout tan e pou tout tan.
2 An jedem Tage will ich dich preisen und deinen Namen rühmen immer und ewig!
Chak jou, mwen va beni Ou e mwen va louwe non Ou pou tout tan e pou tout tan.
3 Groß ist der HERR und hoch zu rühmen, und seine Größe ist unausforschlich.
Gran se SENYÈ a, dign de lwanj. Grandè Li pa kab fin sonde menm.
4 Ein Geschlecht wird dem andern rühmen deine Werke und kundtun deine gewaltigen Taten.
Yon jenerasyon va louwe zèv Ou yo jis rive nan yon lòt. Yo va pwoklame zèv pwisan Ou yo.
5 Von der herrlichen Pracht deiner Hoheit will ich reden, und von deinen Wundertaten (will ich singen).
Sou bèlte e glwa a majeste Ou avèk zèv mèvèy Ou yo, mwen va reflechi tout tan.
6 Von der Macht deines furchtbaren Waltens wird man reden, und deine Größe – davon will ich erzählen!
Lezòm va pale sou pouvwa a zèv mèvèy Ou yo e mwen va pale jan Ou gran.
7 Den Ruhm deiner reichen Güte wird man verkünden und jubelnd preisen deine Gerechtigkeit.
Yo va pouse pale ak enpasyans sou memwa a bonte Ou. Yo va rele fò ak lajwa de ladwati Ou.
8 Gnädig und barmherzig ist der HERR, langmütig und reich an Güte.
SENYÈ a plen gras avèk mizerikòd, lan nan kòlè e gran nan lanmou dous Li a.
9 Der HERR ist gütig gegen alle, und sein Erbarmen umfaßt alle seine Werke.
SENYÈ a bon pou tout moun e gras Li lonje rive sou tout zèv Li yo.
10 Alle deine Werke werden dich loben, HERR, und deine Frommen dich preisen;
Tout zèv Ou yo va di Ou: “Mèsi O SENYÈ,” e fidèl Ou yo va beni Ou.
11 die Herrlichkeit deines Königtums werden sie rühmen und reden von deiner Macht,
Yo va pale glwa a wayòm Ou an, e pale sou zafè pouvwa Ou yo;
12 um den Menschenkindern kundzutun seine mächtigen Taten und die herrliche Pracht seines Königtums.
Pou fè rekonèt a fis a lòm yo, zèv pwisan Ou yo avèk glwa ak majeste a wayòm Ou an.
13 Dein Reich ist ein Reich für alle Ewigkeiten, und deine Herrschaft besteht durch alle Geschlechter. Getreu ist der HERR in seinen Worten und heilig in all seinem Tun.
Wayòm Ou an se yon wayòm etènèl e règn Ou an dire pou tout jenerasyon yo.
14 Der HERR stützt alle Fallenden und richtet alle Gebeugten auf.
SENYÈ a bay soutyen a tout moun ki tonbe. Li leve wo tout (sila) ki vin pwostène yo.
15 Aller Augen warten auf dich, und du gibst ihnen ihre Speise zu seiner Zeit;
Zye a tout moun genyen espwa sou Ou. Ou bay yo manje yo nan lè yo.
16 du tust deine Hand auf und sättigst alles, was lebt, mit Wohlgefallen.
Ou ouvri men Ou pou satisfè dezi a tout (sila) k ap viv yo.
17 Gerecht ist der HERR in all seinem Walten und liebreich in all seinem Tun.
Senyè a dwat nan tout chemen Li yo, e ranpli ak bonte nan tout zèv Li yo.
18 Der HERR ist nahe allen, die ihn anrufen, allen, die ihn in Treue anrufen;
SENYÈ a toupre tout (sila) ki rele Li yo, tout (sila) ki rele li ak verite yo.
19 er erfüllt das Begehren derer, die ihn fürchten, er hört ihr Schreien und hilft ihnen.
Li va ranpli dezi a (sila) ki gen lakrent Li yo. Anplis Li va tande kri yo e Li va sove yo.
20 Der HERR behütet alle, die ihn lieben, doch alle Frevler rottet er aus.
SENYÈ a kenbe tout (sila) ki renmen Li yo, men mechan yo, Li va detwi
21 Mein Mund soll verkünden den Lobpreis des HERRN, und alles Fleisch soll preisen seinen heiligen Namen immer und ewig!
Bouch mwen va pale lwanj SENYÈ a, e tout chè va beni sen non Li an jis pou tout tan e pou tout tan.