< Psalm 145 >

1 Ein Loblied von David. Ich will dich erheben, mein Gott, du König,
Louange à David (ou de David lui-même).
2 An jedem Tage will ich dich preisen und deinen Namen rühmen immer und ewig!
À chaque jour je vous bénirai, et je louerai votre nom dans les siècles, et dans les siècles des siècles.
3 Groß ist der HERR und hoch zu rühmen, und seine Größe ist unausforschlich.
Grand est le Seigneur, et infiniment louable, et à sa grandeur il n’y a pas de fin.
4 Ein Geschlecht wird dem andern rühmen deine Werke und kundtun deine gewaltigen Taten.
Toutes les générations loueront vos œuvres, et elles publieront votre puissance.
5 Von der herrlichen Pracht deiner Hoheit will ich reden, und von deinen Wundertaten (will ich singen).
Elles publieront la magnificence de la gloire de votre sainteté, et elles raconteront vos merveilles.
6 Von der Macht deines furchtbaren Waltens wird man reden, und deine Größe – davon will ich erzählen!
Et elles diront la vertu de vos terribles prodiges, et elles raconteront votre grandeur.
7 Den Ruhm deiner reichen Güte wird man verkünden und jubelnd preisen deine Gerechtigkeit.
Elles proclameront le souvenir de l’abondance de votre douceur, et à cause de votre justice elles tressailliront de joie.
8 Gnädig und barmherzig ist der HERR, langmütig und reich an Güte.
Le Seigneur est compatissant et miséricordieux; patient, et beaucoup miséricordieux.
9 Der HERR ist gütig gegen alle, und sein Erbarmen umfaßt alle seine Werke.
Le Seigneur est doux pour tous, et ses commisérations s’étendent sur toutes ses œuvres.
10 Alle deine Werke werden dich loben, HERR, und deine Frommen dich preisen;
Qu’elles vous glorifient, Seigneur, toutes vos œuvres; et que vos saints vous bénissent.
11 die Herrlichkeit deines Königtums werden sie rühmen und reden von deiner Macht,
Ils diront la gloire de votre règne, et ils publieront votre puissance,
12 um den Menschenkindern kundzutun seine mächtigen Taten und die herrliche Pracht seines Königtums.
Afin qu’ils fassent connaître aux fils des hommes votre puissance, et la gloire de la magnificence de votre règne.
13 Dein Reich ist ein Reich für alle Ewigkeiten, und deine Herrschaft besteht durch alle Geschlechter. Getreu ist der HERR in seinen Worten und heilig in all seinem Tun.
Votre règne est le règne de tous les siècles, et votre domination s’étend à toutes les générations. Le Seigneur est fidèle dans toutes ses paroles, et saint dans toutes ses œuvres.
14 Der HERR stützt alle Fallenden und richtet alle Gebeugten auf.
Le Seigneur soutient tous ceux qui sont près de tomber, et il relève tous ceux qui ont été renversés.
15 Aller Augen warten auf dich, und du gibst ihnen ihre Speise zu seiner Zeit;
Les yeux de tous en vous espèrent. Seigneur, et vous donnerez à tous leur nourriture en temps opportun.
16 du tust deine Hand auf und sättigst alles, was lebt, mit Wohlgefallen.
Vous ouvrez, vous, votre main, et vous comblez tout animal de bénédiction.
17 Gerecht ist der HERR in all seinem Walten und liebreich in all seinem Tun.
Le Seigneur est juste dans toutes ses voies, et saint dans toutes ses œuvres.
18 Der HERR ist nahe allen, die ihn anrufen, allen, die ihn in Treue anrufen;
Le Seigneur est près de tous ceux qui l’invoquent; de tous ceux qui l’invoquent dans la vérité.
19 er erfüllt das Begehren derer, die ihn fürchten, er hört ihr Schreien und hilft ihnen.
Il fera la volonté de ceux qui craignent, et il exaucera leur supplication, et il les sauvera.
20 Der HERR behütet alle, die ihn lieben, doch alle Frevler rottet er aus.
Le Seigneur garde tous ceux qui l’aiment; mais tous les pécheurs, il les perdra entièrement.
21 Mein Mund soll verkünden den Lobpreis des HERRN, und alles Fleisch soll preisen seinen heiligen Namen immer und ewig!
Ma bouche publiera les louanges du Seigneur; et que toute chair bénisse son nom saint dans les siècles, et dans les siècles des siècles.

< Psalm 145 >