< Psalm 144 >
1 Von David. Gepriesen sei der HERR, mein Fels,
Благословен Господь Бог мой, научаяй руце мои на ополчение, персты моя на брань.
2 mein Wohltäter und meine Burg, meine Feste und mein Retter, mein Schild und der, auf den ich vertraue; Völker hat er mir unterworfen!
Милость моя и прибежище мое, заступник мой и Избавитель мой, защититель мой, и на Него уповах: повинуяй люди моя под мя.
3 HERR, was ist der Mensch, daß du ihn beachtest, des Menschen Sohn, daß du seiner gedenkst?
Господи, что есть человек, яко познался еси ему? Или сын человечь, яко вменяеши его?
4 Der Mensch gleicht einem Hauch, seine Tage sind wie ein Schatten, der vorüberfliegt.
Человек суете уподобися: дние его яко сень преходят.
5 HERR, neige deinen Himmel und fahre herab, rühre die Berge an, daß sie rauchen!
Господи, преклони небеса, и сниди: коснися горам, и воздымятся:
6 Schleudre Blitze und zerstreue sie, schieß deine Pfeile ab und laß sie zerstieben!
блесни молнию, и разженеши я: посли стрелы Твоя, и смятеши я.
7 Strecke deine Hände aus der Höhe herab, reiß mich heraus und rette mich aus gewaltigen Fluten, aus der Hand der Söhne der Fremde,
Посли руку Твою с высоты, изми мя и избави мя от вод многих, из руки сынов чуждих,
8 deren Lippen Lügen reden und deren Rechte mit Täuschung umgeht.
ихже уста глаголаша суету, и десница их десница неправды.
9 Gott, ein neues Lied will (alsdann) ich dir singen, auf zehnsaitiger Harfe dir spielen:
Боже, песнь нову воспою Тебе, во псалтири десятоструннем пою Тебе:
10 dir, der den Königen Sieg verleiht, der David, seinen Knecht, entrissen dem mörderischen Schwert.
дающему спасение царем, избавляющему Давида раба Своего от меча люта.
11 Reiß mich heraus und rette mich aus der Hand der Söhne der Fremde, deren Lippen Lügen reden und deren Rechte mit Täuschung umgeht! –
Избави мя и изми мя из руки сынов чуждих, ихже уста глаголаша суету, и десница их десница неправды:
12 O gib, daß unsere Söhne in ihrer Jugendkraft hochgewachsenen Setzlingen gleichen! Daß unsre Töchter seien wie schöngemeißelte Ecksäulen an prächtig gebauten Palästen!
ихже сынове их яко новосаждения водруженая в юности своей, дщери их удобрены, преукрашены яко подобие храма:
13 Daß unsre Speicher, wohlgefüllt, spenden einen Vorrat nach dem andern! Daß unser Kleinvieh sich tausendfach mehre, zehntausendfach auf unsern Triften!
хранилища их исполнена, отрыгающая от сего в сие: овцы их многоплодны, множащыяся во исходищих своих: волове их толсти:
14 Daß unsre Rinder trächtig seien ohne Mißgeschick und ohne Fehlgeburt, keine Spaltung im Volk und kein Wehgeschrei auf unsern Straßen!
несть падения оплоту, ниже прохода, ниже вопля в стогнах их.
15 Glückselig das Volk, dem es so ergeht! Glückselig das Volk, dessen Gott der HERR ist!
Ублажиша люди, имже сия суть: блажени людие, имже Господь Бог их.