< Psalm 144 >

1 Von David. Gepriesen sei der HERR, mein Fels,
David adversus Goliad benedictus Dominus Deus meus qui docet manus meas ad proelium digitos meos ad bellum
2 mein Wohltäter und meine Burg, meine Feste und mein Retter, mein Schild und der, auf den ich vertraue; Völker hat er mir unterworfen!
misericordia mea et refugium meum susceptor meus et liberator meus protector meus et in eo speravi qui subdis populum meum sub me
3 HERR, was ist der Mensch, daß du ihn beachtest, des Menschen Sohn, daß du seiner gedenkst?
Domine quid est homo quia innotuisti ei aut filius hominis quia reputas eum
4 Der Mensch gleicht einem Hauch, seine Tage sind wie ein Schatten, der vorüberfliegt.
homo vanitati similis factus est dies eius sicut umbra praetereunt
5 HERR, neige deinen Himmel und fahre herab, rühre die Berge an, daß sie rauchen!
Domine inclina caelos tuos et descende tange montes et fumigabunt
6 Schleudre Blitze und zerstreue sie, schieß deine Pfeile ab und laß sie zerstieben!
fulgora coruscationem et dissipabis eos emitte sagittas tuas et conturbabis eos
7 Strecke deine Hände aus der Höhe herab, reiß mich heraus und rette mich aus gewaltigen Fluten, aus der Hand der Söhne der Fremde,
emitte manum tuam de alto eripe me et libera me de aquis multis de manu filiorum alienorum
8 deren Lippen Lügen reden und deren Rechte mit Täuschung umgeht.
quorum os locutum est vanitatem et dextera eorum dextera iniquitatis
9 Gott, ein neues Lied will (alsdann) ich dir singen, auf zehnsaitiger Harfe dir spielen:
Deus canticum novum cantabo tibi in psalterio decacordo psallam tibi
10 dir, der den Königen Sieg verleiht, der David, seinen Knecht, entrissen dem mörderischen Schwert.
qui das salutem regibus qui redimit David servum suum de gladio maligno
11 Reiß mich heraus und rette mich aus der Hand der Söhne der Fremde, deren Lippen Lügen reden und deren Rechte mit Täuschung umgeht! –
eripe me et eripe me de manu filiorum alienigenarum quorum os locutum est vanitatem et dextera eorum dextera iniquitatis
12 O gib, daß unsere Söhne in ihrer Jugendkraft hochgewachsenen Setzlingen gleichen! Daß unsre Töchter seien wie schöngemeißelte Ecksäulen an prächtig gebauten Palästen!
quorum filii sicut novella plantationis in iuventute sua filiae eorum conpositae circumornatae ut similitudo templi
13 Daß unsre Speicher, wohlgefüllt, spenden einen Vorrat nach dem andern! Daß unser Kleinvieh sich tausendfach mehre, zehntausendfach auf unsern Triften!
promptuaria eorum plena eructantia ex hoc in illud oves eorum fetosae abundantes in egressibus suis
14 Daß unsre Rinder trächtig seien ohne Mißgeschick und ohne Fehlgeburt, keine Spaltung im Volk und kein Wehgeschrei auf unsern Straßen!
boves eorum crassi non est ruina maceriae neque transitus neque clamor in plateis eorum
15 Glückselig das Volk, dem es so ergeht! Glückselig das Volk, dessen Gott der HERR ist!
beatum dixerunt populum cui haec sunt beatus populus cuius Dominus Deus eius

< Psalm 144 >