< Psalm 144 >
1 Von David. Gepriesen sei der HERR, mein Fels,
Of David. Blest be the Lord my rock, who trains my hands for war, my fingers for fighting.
2 mein Wohltäter und meine Burg, meine Feste und mein Retter, mein Schild und der, auf den ich vertraue; Völker hat er mir unterworfen!
My rock and my fortress, my tower, my deliverer, my shield, behind whom I take refuge, who lays nations low at my feet.
3 HERR, was ist der Mensch, daß du ihn beachtest, des Menschen Sohn, daß du seiner gedenkst?
Lord, what are mortals that you care for them, humans, that you think of them?
4 Der Mensch gleicht einem Hauch, seine Tage sind wie ein Schatten, der vorüberfliegt.
They are like a breath, their days as a shadow that passes.
5 HERR, neige deinen Himmel und fahre herab, rühre die Berge an, daß sie rauchen!
Lord, bow your heavens and come down: touch the hills, so that they smoke.
6 Schleudre Blitze und zerstreue sie, schieß deine Pfeile ab und laß sie zerstieben!
Flash forth lightning and scatter them, your arrows send forth and confound them.
7 Strecke deine Hände aus der Höhe herab, reiß mich heraus und rette mich aus gewaltigen Fluten, aus der Hand der Söhne der Fremde,
Stretch out your hand from on high; pluck me out of the mighty waters, out of the hands of foreigners,
8 deren Lippen Lügen reden und deren Rechte mit Täuschung umgeht.
who speak with the mouth of falsehood, and lift their right hand to swear lies.
9 Gott, ein neues Lied will (alsdann) ich dir singen, auf zehnsaitiger Harfe dir spielen:
O God, a new song I would sing you, on a ten-stringed harp make you music.
10 dir, der den Königen Sieg verleiht, der David, seinen Knecht, entrissen dem mörderischen Schwert.
For to kings you give the victory, and David your servant you save.
11 Reiß mich heraus und rette mich aus der Hand der Söhne der Fremde, deren Lippen Lügen reden und deren Rechte mit Täuschung umgeht! –
Snatch me from the cruel sword, rescue me from the hand of foreigners, who speak with the mouth of falsehood, and lift their right hand to swear lies.
12 O gib, daß unsere Söhne in ihrer Jugendkraft hochgewachsenen Setzlingen gleichen! Daß unsre Töchter seien wie schöngemeißelte Ecksäulen an prächtig gebauten Palästen!
May our sons in their youth be as plants well tended: our daughters like cornices carved as in palaces.
13 Daß unsre Speicher, wohlgefüllt, spenden einen Vorrat nach dem andern! Daß unser Kleinvieh sich tausendfach mehre, zehntausendfach auf unsern Triften!
May our barns be bursting with produce of all kinds. In the fields may our sheep bear by thousands and ten thousands.
14 Daß unsre Rinder trächtig seien ohne Mißgeschick und ohne Fehlgeburt, keine Spaltung im Volk und kein Wehgeschrei auf unsern Straßen!
May our cattle be fat, our walls unbreached, may no cry of distress ring in our streets.
15 Glückselig das Volk, dem es so ergeht! Glückselig das Volk, dessen Gott der HERR ist!
Happy the people who fares so well: and so fares the people whose God is the Lord.