< Psalm 140 >
1 Dem Musikmeister, ein Psalm von David. Rette mich, HERR, von den bösen Menschen!
In finem. Psalmus David. [Eripe me, Domine, ab homine malo; a viro iniquo eripe me.
2 die auf Böses im Herzen sinnen und allezeit Streit erregen!
Qui cogitaverunt iniquitates in corde, tota die constituebant prælia.
3 Sie spitzen ihre Zungen der Schlange gleich, Otterngift ist hinter ihren Lippen. (SELA)
Acuerunt linguas suas sicut serpentis; venenum aspidum sub labiis eorum.
4 Behüte mich, HERR, vor den Händen der Frevler! Vor den Freunden der Gewalttat schütze mich, die darauf sinnen, zu Fall mich zu bringen!
Custodi me, Domine, de manu peccatoris, et ab hominibus iniquis eripe me. Qui cogitaverunt supplantare gressus meos:
5 Die Frechen legen mir heimlich Schlingen und Fallstricke, spannen Netze aus zur Seite des Wegs und stellen mir Fallen. (SELA)
absconderunt superbi laqueum mihi. Et funes extenderunt in laqueum; juxta iter, scandalum posuerunt mihi.
6 Ich sage zum HERRN: »Du bist mein Gott, vernimm, o HERR, mein lautes Flehen!«
Dixi Domino: Deus meus es tu; exaudi, Domine, vocem deprecationis meæ.
7 O HERR, mein Gott, meine starke Hilfe, du hast mein Haupt beschirmt am Tage des Kampfes:
Domine, Domine, virtus salutis meæ, obumbrasti super caput meum in die belli.
8 gewähre nicht, HERR, die Gelüste der Frevler, laß ihr böses Trachten nicht gelingen! (SELA)
Ne tradas me, Domine, a desiderio meo peccatori: cogitaverunt contra me; ne derelinquas me, ne forte exaltentur.
9 Erheben sie das Haupt rings um mich her, so falle das Unheil ihrer Lippen auf sie selbst!
Caput circuitus eorum: labor labiorum ipsorum operiet eos.
10 Er lasse glühende Kohlen auf sie regnen, ins Feuer stürze er sie, in Wasserfluten, daß sie nicht aufstehn können!
Cadent super eos carbones; in ignem dejicies eos: in miseriis non subsistent.
11 Der Verleumder wird keinen Halt im Lande gewinnen; der Mann der Gewalttat jage das Unglück Stoß auf Stoß!
Vir linguosus non dirigetur in terra; virum injustum mala capient in interitu.
12 Ich weiß, der HERR wird führen des Elenden Sache, den Rechtsstreit der Armen.
Cognovi quia faciet Dominus judicium inopis, et vindictam pauperum.
13 Ja, die Gerechten werden deinen Namen preisen, die Redlichen bleiben wohnen vor deinem Angesicht.
Verumtamen justi confitebuntur nomini tuo, et habitabunt recti cum vultu tuo.]