< Psalm 139 >

1 Dem Musikmeister, von David ein Psalm. HERR, du erforschest mich und kennst mich;
För sångmästaren; av David; en psalm. HERRE, du utrannsakar mig och känner mig.
2 du weißt es, ob ich sitze oder aufstehe,
Evad jag sitter eller uppstår, vet du det; du förstår mina tankar fjärran ifrån.
3 ob ich wandre oder ruhe, du prüfst es und bist mit all meinen Wegen vertraut;
Evad jag går eller ligger, utforskar du det, och med alla mina vägar är du förtrogen.
4 denn ehe ein Wort auf meiner Zunge liegt, kennst du, o HERR, es schon genau.
Ty förrän ett ord är på min tunga, se, så känner du, HERRE, det till fullo.
5 Du hältst mich von hinten und von vorne umschlossen und hast deine Hand auf mich gelegt.
Du omsluter mig på alla sidor och håller mig i din hand.
6 Zu wunderbar ist solches Wissen für mich, zu hoch: ich vermag’s nicht zu begreifen!
En sådan kunskap är mig alltför underbar; den är mig för hög, jag kan icke begripa den.
7 Wohin soll ich gehn vor deinem Geist und wohin fliehn vor deinem Angesicht?
Vart skall jag gå för din Ande, och vart skall jag fly för ditt ansikte?
8 Führe ich auf zum Himmel, so wärst du da, und lagert’ ich mich in der Unterwelt, so wärst du dort; (Sheol h7585)
Fore jag upp till himmelen, så är du där, och bäddade jag åt mig i dödsriket, se, så är du ock där. (Sheol h7585)
9 nähme ich Schwingen des Morgenrots zum Flug und ließe mich nieder am äußersten Westmeer,
Toge jag morgonrodnadens vingar, gjorde jag mig en boning ytterst i havet,
10 so würde auch dort deine Hand mich führen und deine Rechte mich fassen;
så skulle också där din hand leda mig och din högra hand fatta mig.
11 und spräch’ ich: »Lauter Finsternis soll mich umhüllen und Nacht sei das Licht um mich her!« –
Och om jag sade: "Mörker må betäcka mig och ljuset bliva natt omkring mig",
12 auch die Finsternis würde für dich nicht finster sein, vielmehr die Nacht dir leuchten wie der Tag: Finsternis wäre für dich wie das Licht.
så skulle själva mörkret icke vara mörkt för dig, natten skulle lysa såsom dagen: ja, mörkret skulle vara såsom ljuset.
13 Denn du bist’s, der meine Nieren gebildet, mich gewoben im Schoß meiner Mutter.
Ty du har skapat mina njurar, du sammanvävde mig i min moders liv.
14 Ich danke dir, daß ich so überaus wunderbar bereitet bin: wunderbar sind deine Werke, und meine Seele erkennt das wohl.
Jag tackar dig för att jag är danad så övermåttan underbart; ja, underbara äro dina verk, min själ vet det väl.
15 Meine Wesensgestaltung war dir nicht verborgen, als im Dunkeln ich gebildet ward, kunstvoll gewirkt in den Tiefen der Erde.
Benen i min kropp voro icke förborgade för dig, när jag bereddes i det fördolda, när jag bildades i jordens djup.
16 Deine Augen sahen mich schon als formlosen Keim, und in deinem Buch standen eingeschrieben alle Tage, die vorbedacht waren, als noch keiner von ihnen da war.
Dina ögon sågo mig, när jag ännu knappast var formad; alla mina dagar blevo uppskrivna i din bok, de voro bestämda, förrän någon av dem hade kommit.
17 Für mich nun – wie kostbar sind deine Gedanken, o Gott, wie gewaltig sind ihre Summen!
Huru outgrundliga äro icke för mig dina tankar, o Gud, huru stor är icke deras mångfald!
18 Wollt’ ich sie zählen: ihrer sind mehr als des Sandes; wenn ich erwache, bin ich noch immer bei dir.
Skulle jag räkna dem, så vore de flera än sanden; när jag uppvaknade, vore jag ännu hos dig.
19 Möchtest du doch die Frevler töten, o Gott! Und ihr Männer der Blutschuld, weichet von mir!
Gud, o att du ville dräpa de ogudaktiga! Ja, måtte de blodgiriga vika bort ifrån mig,
20 Sie, die von dir mit Arglist reden, mit Falschheit reden als deine Widersacher.
de som tala om dig med ränker i sinnet, de som hava bragt dina städer i fördärv!
21 Sollt’ ich nicht hassen, die dich, HERR, hassen, nicht verabscheun, die sich erheben gegen dich?
Skulle jag icke hata dem som hata dig, HERRE? Skulle jag icke känna leda vid dem som stå dig emot?
22 Ja, ich hasse sie mit tödlichem Haß: als Feinde gelten sie mir.
Jag hatar dem med starkaste hat; ja, mina fiender hava de blivit.
23 Erforsche mich, Gott, und erkenne mein Herz, prüfe mich und erkenne meine Gedanken!
Utrannsaka mig, Gud, och känn mitt hjärta; pröva mig och känn mina tankar,
24 Und sieh, ob ich wandle auf trüglichem Wege, und leite mich auf dem ewigen Wege!
och se till, om jag är stadd på en olycksväg, och led mig på den eviga vägen.

< Psalm 139 >