< Psalm 139 >

1 Dem Musikmeister, von David ein Psalm. HERR, du erforschest mich und kennst mich;
Al Músico principal: Salmo de David. OH Jehová, tú me has examinado y conocido.
2 du weißt es, ob ich sitze oder aufstehe,
Tú has conocido mi sentarme y mi levantarme, has entendido desde lejos mis pensamientos.
3 ob ich wandre oder ruhe, du prüfst es und bist mit all meinen Wegen vertraut;
Mi senda y mi acostarme has rodeado, y estás impuesto en todos mis caminos.
4 denn ehe ein Wort auf meiner Zunge liegt, kennst du, o HERR, es schon genau.
Pues aun no está la palabra en mi lengua, [y] he aquí, oh Jehová, tú la sabes toda.
5 Du hältst mich von hinten und von vorne umschlossen und hast deine Hand auf mich gelegt.
Detrás y delante me guarneciste, y sobre mí pusiste tu mano.
6 Zu wunderbar ist solches Wissen für mich, zu hoch: ich vermag’s nicht zu begreifen!
Más maravillosa es la ciencia que mi capacidad; alta es, no puedo comprenderla.
7 Wohin soll ich gehn vor deinem Geist und wohin fliehn vor deinem Angesicht?
¿Adónde me iré de tu espíritu? ¿y adónde huiré de tu presencia?
8 Führe ich auf zum Himmel, so wärst du da, und lagert’ ich mich in der Unterwelt, so wärst du dort; (Sheol h7585)
Si subiere á los cielos, allí estás tú: y si en abismo hiciere mi estrado, he aquí allí tú estás. (Sheol h7585)
9 nähme ich Schwingen des Morgenrots zum Flug und ließe mich nieder am äußersten Westmeer,
Si tomare las alas del alba, y habitare en el extremo de la mar,
10 so würde auch dort deine Hand mich führen und deine Rechte mich fassen;
Aun allí me guiará tu mano, y me asirá tu diestra.
11 und spräch’ ich: »Lauter Finsternis soll mich umhüllen und Nacht sei das Licht um mich her!« –
Si dijere: Ciertamente las tinieblas me encubrirán; aun la noche resplandecerá tocante á mí.
12 auch die Finsternis würde für dich nicht finster sein, vielmehr die Nacht dir leuchten wie der Tag: Finsternis wäre für dich wie das Licht.
Aun las tinieblas no encubren de ti, y la noche resplandece como el día: lo mismo [te son] las tinieblas que la luz.
13 Denn du bist’s, der meine Nieren gebildet, mich gewoben im Schoß meiner Mutter.
Porque tú poseiste mis riñones; cubrísteme en el vientre de mi madre.
14 Ich danke dir, daß ich so überaus wunderbar bereitet bin: wunderbar sind deine Werke, und meine Seele erkennt das wohl.
Te alabaré; porque formidables, maravillosas son tus obras: estoy maravillado, y mi alma lo conoce mucho.
15 Meine Wesensgestaltung war dir nicht verborgen, als im Dunkeln ich gebildet ward, kunstvoll gewirkt in den Tiefen der Erde.
No fué encubierto de ti mi cuerpo, bien que en oculto fuí formado, [y] compaginado en lo más bajo de la tierra.
16 Deine Augen sahen mich schon als formlosen Keim, und in deinem Buch standen eingeschrieben alle Tage, die vorbedacht waren, als noch keiner von ihnen da war.
Mi embrión vieron tus ojos, y en tu libro estaban escritas todas aquellas cosas que fueron luego formadas, sin [faltar] una de ellas.
17 Für mich nun – wie kostbar sind deine Gedanken, o Gott, wie gewaltig sind ihre Summen!
Así que ¡cuán preciosos me son, oh Dios, tus pensamientos! ¡cuán multiplicadas son sus cuentas!
18 Wollt’ ich sie zählen: ihrer sind mehr als des Sandes; wenn ich erwache, bin ich noch immer bei dir.
Si los cuento, multiplícanse más que la arena: despierto, y aun estoy contigo.
19 Möchtest du doch die Frevler töten, o Gott! Und ihr Männer der Blutschuld, weichet von mir!
De cierto, oh Dios, matarás al impío; apartaos pues de mí, hombres sanguinarios.
20 Sie, die von dir mit Arglist reden, mit Falschheit reden als deine Widersacher.
Porque blasfemias dicen ellos contra ti: tus enemigos toman en vano [tu nombre].
21 Sollt’ ich nicht hassen, die dich, HERR, hassen, nicht verabscheun, die sich erheben gegen dich?
¿No tengo en odio, oh Jehová, á los que te aborrecen, y me conmuevo contra tus enemigos?
22 Ja, ich hasse sie mit tödlichem Haß: als Feinde gelten sie mir.
Aborrézcolos con perfecto odio; téngolos por enemigos.
23 Erforsche mich, Gott, und erkenne mein Herz, prüfe mich und erkenne meine Gedanken!
Examíname, oh Dios, y conoce mi corazón: pruébame y reconoce mis pensamientos:
24 Und sieh, ob ich wandle auf trüglichem Wege, und leite mich auf dem ewigen Wege!
Y ve si hay en mí camino de perversidad, y guíame en el camino eterno.

< Psalm 139 >