< Psalm 139 >
1 Dem Musikmeister, von David ein Psalm. HERR, du erforschest mich und kennst mich;
Para el músico principal. Un salmo de David. Yahvé, tú me has buscado, y tú me conoces.
2 du weißt es, ob ich sitze oder aufstehe,
Tú sabes que me siento y me levanto. Percibes mis pensamientos desde lejos.
3 ob ich wandre oder ruhe, du prüfst es und bist mit all meinen Wegen vertraut;
Buscas mi camino y mi descanso, y están familiarizados con todos mis caminos.
4 denn ehe ein Wort auf meiner Zunge liegt, kennst du, o HERR, es schon genau.
Porque no hay una palabra en mi lengua, pero he aquí, Yahvé, que tú lo sabes todo.
5 Du hältst mich von hinten und von vorne umschlossen und hast deine Hand auf mich gelegt.
Me rodeas por detrás y por delante. Me pusiste la mano encima.
6 Zu wunderbar ist solches Wissen für mich, zu hoch: ich vermag’s nicht zu begreifen!
Este conocimiento me supera. Es elevado. No puedo conseguirlo.
7 Wohin soll ich gehn vor deinem Geist und wohin fliehn vor deinem Angesicht?
¿A dónde podría ir desde tu Espíritu? ¿O dónde podría huir de tu presencia?
8 Führe ich auf zum Himmel, so wärst du da, und lagert’ ich mich in der Unterwelt, so wärst du dort; (Sheol )
Si subo al cielo, tú estás allí. Si hago mi cama en el Seol, ¡he aquí que estás tú! (Sheol )
9 nähme ich Schwingen des Morgenrots zum Flug und ließe mich nieder am äußersten Westmeer,
Si tomo las alas de la aurora, y se asientan en los confines del mar,
10 so würde auch dort deine Hand mich führen und deine Rechte mich fassen;
hasta allí me llevará tu mano, y tu mano derecha me sostendrá.
11 und spräch’ ich: »Lauter Finsternis soll mich umhüllen und Nacht sei das Licht um mich her!« –
Si digo: “Seguramente las tinieblas me abrumarán. La luz que me rodea será la noche”.
12 auch die Finsternis würde für dich nicht finster sein, vielmehr die Nacht dir leuchten wie der Tag: Finsternis wäre für dich wie das Licht.
ni siquiera la oscuridad se esconde de ti, pero la noche brilla como el día. La oscuridad es como la luz para ti.
13 Denn du bist’s, der meine Nieren gebildet, mich gewoben im Schoß meiner Mutter.
Porque tú formaste mi ser más íntimo. Me tejiste en el vientre de mi madre.
14 Ich danke dir, daß ich so überaus wunderbar bereitet bin: wunderbar sind deine Werke, und meine Seele erkennt das wohl.
Te daré las gracias, porque estoy hecho de manera temible y maravillosa. Sus obras son maravillosas. Mi alma lo sabe muy bien.
15 Meine Wesensgestaltung war dir nicht verborgen, als im Dunkeln ich gebildet ward, kunstvoll gewirkt in den Tiefen der Erde.
Mi marco no se ocultó de ti, cuando me hicieron en secreto, tejidas en las profundidades de la tierra.
16 Deine Augen sahen mich schon als formlosen Keim, und in deinem Buch standen eingeschrieben alle Tage, die vorbedacht waren, als noch keiner von ihnen da war.
Tus ojos vieron mi cuerpo. En su libro estaban todos escritos, los días que fueron ordenados para mí, cuando todavía no había ninguno.
17 Für mich nun – wie kostbar sind deine Gedanken, o Gott, wie gewaltig sind ihre Summen!
¡Qué preciosos son para mí tus pensamientos, Dios! ¡Qué enorme es su suma!
18 Wollt’ ich sie zählen: ihrer sind mehr als des Sandes; wenn ich erwache, bin ich noch immer bei dir.
Si quisiera contarlos, son más numerosos que la arena. Cuando me despierto, todavía estoy contigo.
19 Möchtest du doch die Frevler töten, o Gott! Und ihr Männer der Blutschuld, weichet von mir!
Si tú, Dios, mataras a los malvados. ¡Aléjense de mí, sanguinarios!
20 Sie, die von dir mit Arglist reden, mit Falschheit reden als deine Widersacher.
Porque hablan contra ti con maldad. Tus enemigos toman tu nombre en vano.
21 Sollt’ ich nicht hassen, die dich, HERR, hassen, nicht verabscheun, die sich erheben gegen dich?
Yahvé, ¿no odio a los que te odian? ¿No estoy afligido por los que se levantan contra ti?
22 Ja, ich hasse sie mit tödlichem Haß: als Feinde gelten sie mir.
Los odio con un odio perfecto. Se han convertido en mis enemigos.
23 Erforsche mich, Gott, und erkenne mein Herz, prüfe mich und erkenne meine Gedanken!
Escúchame, Dios, y conoce mi corazón. Pruébame y conoce mis pensamientos.
24 Und sieh, ob ich wandle auf trüglichem Wege, und leite mich auf dem ewigen Wege!
Mira si hay algún camino perverso en mí, y guíame por el camino eterno.