< Psalm 139 >

1 Dem Musikmeister, von David ein Psalm. HERR, du erforschest mich und kennst mich;
Al maestro de coro. Salmo de David. Yahvé, Tú me penetras y me conoces.
2 du weißt es, ob ich sitze oder aufstehe,
Sabes cuando me siento y cuando me levanto; de lejos disciernes mis pensamientos.
3 ob ich wandre oder ruhe, du prüfst es und bist mit all meinen Wegen vertraut;
Si ando y si descanso Tú lo percibes, y todos mis caminos te son familiares.
4 denn ehe ein Wort auf meiner Zunge liegt, kennst du, o HERR, es schon genau.
No está todavía en mi lengua la palabra, y Tú, Yahvé, ya la sabes toda.
5 Du hältst mich von hinten und von vorne umschlossen und hast deine Hand auf mich gelegt.
Tú me rodeas por detrás y por delante, y pones tu mano sobre mí.
6 Zu wunderbar ist solches Wissen für mich, zu hoch: ich vermag’s nicht zu begreifen!
Maravillosa sobremanera es para mí tal ciencia, demasiado sublime, superior a mi alcance.
7 Wohin soll ich gehn vor deinem Geist und wohin fliehn vor deinem Angesicht?
¿Adónde iré que me sustraiga a tu espíritu, adónde huiré de tu rostro?
8 Führe ich auf zum Himmel, so wärst du da, und lagert’ ich mich in der Unterwelt, so wärst du dort; (Sheol h7585)
Si subiere al cielo, allí estás Tú; si bajare al abismo, Tú estás presente. (Sheol h7585)
9 nähme ich Schwingen des Morgenrots zum Flug und ließe mich nieder am äußersten Westmeer,
Si tomare las alas de la aurora, y me posare en el extremo del mar,
10 so würde auch dort deine Hand mich führen und deine Rechte mich fassen;
también allí me conducirá tu mano, y me tendrá asido tu diestra.
11 und spräch’ ich: »Lauter Finsternis soll mich umhüllen und Nacht sei das Licht um mich her!« –
Si dijera: “Al menos las tinieblas me esconderán”, y a modo de luz me envolviese la noche.
12 auch die Finsternis würde für dich nicht finster sein, vielmehr die Nacht dir leuchten wie der Tag: Finsternis wäre für dich wie das Licht.
las mismas tinieblas no serían oscuras para Ti, y la noche resplandecería como el día, la oscuridad como la luz.
13 Denn du bist’s, der meine Nieren gebildet, mich gewoben im Schoß meiner Mutter.
Tú formaste mis entrañas; me tejiste en el seno de mi madre.
14 Ich danke dir, daß ich so überaus wunderbar bereitet bin: wunderbar sind deine Werke, und meine Seele erkennt das wohl.
Te alabo porque te has mostrado maravilloso, porque tus obras son admirables; largamente conoces mi alma,
15 Meine Wesensgestaltung war dir nicht verborgen, als im Dunkeln ich gebildet ward, kunstvoll gewirkt in den Tiefen der Erde.
y mi cuerpo no se te ocultaba, aunque lo plasmabas en la oscuridad, tejiéndolo bajo la tierra.
16 Deine Augen sahen mich schon als formlosen Keim, und in deinem Buch standen eingeschrieben alle Tage, die vorbedacht waren, als noch keiner von ihnen da war.
Tus ojos veían ya mis actos, y todos están escritos en tu libro; los días (míos) estaban determinados antes de que ninguno de ellos fuese.
17 Für mich nun – wie kostbar sind deine Gedanken, o Gott, wie gewaltig sind ihre Summen!
Oh Dios ¡cuán difíciles de comprender tus designios! ¡Cuán ingente es su número!
18 Wollt’ ich sie zählen: ihrer sind mehr als des Sandes; wenn ich erwache, bin ich noch immer bei dir.
Si quisiera contarlos, son más que las arenas; si llegara al fin, mi duración sería como la tuya.
19 Möchtest du doch die Frevler töten, o Gott! Und ihr Männer der Blutschuld, weichet von mir!
¡Oh, si quitaras la vida, oh Dios, al impío, y se apartasen de mí los hombres perversos!
20 Sie, die von dir mit Arglist reden, mit Falschheit reden als deine Widersacher.
Porque con disimulo se rebelan contra Ti; siendo tus enemigos, asumen tu Nombre en vano.
21 Sollt’ ich nicht hassen, die dich, HERR, hassen, nicht verabscheun, die sich erheben gegen dich?
¿Acaso no debo odiar, Yahvé, a los que te odian, y aborrecer a los que contra Ti se enaltecen?
22 Ja, ich hasse sie mit tödlichem Haß: als Feinde gelten sie mir.
Los odio con odio total; se han hecho mis propios enemigos.
23 Erforsche mich, Gott, und erkenne mein Herz, prüfe mich und erkenne meine Gedanken!
Escudríñame, oh Dios, y explora mi corazón, examíname y observa mi intimidad;
24 Und sieh, ob ich wandle auf trüglichem Wege, und leite mich auf dem ewigen Wege!
mira si ando por el falso camino, y condúceme por la senda antigua.

< Psalm 139 >