< Psalm 139 >
1 Dem Musikmeister, von David ein Psalm. HERR, du erforschest mich und kennst mich;
Господе! Ти ме кушаш и знаш.
2 du weißt es, ob ich sitze oder aufstehe,
Ти знаш кад седам и кад устанем; Ти знаш помисли моје издалека;
3 ob ich wandre oder ruhe, du prüfst es und bist mit all meinen Wegen vertraut;
Кад ходим и кад се одмарам, Ти си око мене, и све путеве моје видиш.
4 denn ehe ein Wort auf meiner Zunge liegt, kennst du, o HERR, es schon genau.
Још нема речи на језику мом, а Ти, Господе, гле, већ све знаш.
5 Du hältst mich von hinten und von vorne umschlossen und hast deine Hand auf mich gelegt.
Састраг и спред Ти си ме заклонио, и ставио на ме руку своју.
6 Zu wunderbar ist solches Wissen für mich, zu hoch: ich vermag’s nicht zu begreifen!
Чудно је за ме знање Твоје, високо, не могу да га докучим.
7 Wohin soll ich gehn vor deinem Geist und wohin fliehn vor deinem Angesicht?
Куда бих отишао од духа Твог, и од лица Твог куда бих побегао?
8 Führe ich auf zum Himmel, so wärst du da, und lagert’ ich mich in der Unterwelt, so wärst du dort; (Sheol )
Да изађем на небо, Ти си онде. Да сиђем у пакао, онде си. (Sheol )
9 nähme ich Schwingen des Morgenrots zum Flug und ließe mich nieder am äußersten Westmeer,
Да се дигнем на крилима од зоре, и преселим се на крај мора:
10 so würde auch dort deine Hand mich führen und deine Rechte mich fassen;
И онде ће ме рука Твоја водити, и држати ме десница Твоја.
11 und spräch’ ich: »Lauter Finsternis soll mich umhüllen und Nacht sei das Licht um mich her!« –
Да кажем: Да ако ме мрак сакрије; али је и ноћ као видело око мене.
12 auch die Finsternis würde für dich nicht finster sein, vielmehr die Nacht dir leuchten wie der Tag: Finsternis wäre für dich wie das Licht.
Ни мрак неће замрачити од Тебе, и ноћ је светла као дан: мрак је као видело.
13 Denn du bist’s, der meine Nieren gebildet, mich gewoben im Schoß meiner Mutter.
Јер си Ти створио шта је у мени, саставио си ме у утроби матере моје.
14 Ich danke dir, daß ich so überaus wunderbar bereitet bin: wunderbar sind deine Werke, und meine Seele erkennt das wohl.
Хвалим Те, што сам дивно саздан. Дивна су дела Твоја, и душа моја то зна добро.
15 Meine Wesensgestaltung war dir nicht verborgen, als im Dunkeln ich gebildet ward, kunstvoll gewirkt in den Tiefen der Erde.
Ниједна се кост моја није сакрила од Тебе, ако и јесам саздан тајно, откан у дубини земаљској.
16 Deine Augen sahen mich schon als formlosen Keim, und in deinem Buch standen eingeschrieben alle Tage, die vorbedacht waren, als noch keiner von ihnen da war.
Заметак мој видеше очи Твоје, у књизи је Твојој све то записано, и дани забележени, кад их још није било ниједног.
17 Für mich nun – wie kostbar sind deine Gedanken, o Gott, wie gewaltig sind ihre Summen!
Како су ми недокучиве помисли Твоје, Боже! Како им је велик број!
18 Wollt’ ich sie zählen: ihrer sind mehr als des Sandes; wenn ich erwache, bin ich noch immer bei dir.
Да их бројим, више их је него песка. Кад се пробудим, још сам с Тобом.
19 Möchtest du doch die Frevler töten, o Gott! Und ihr Männer der Blutschuld, weichet von mir!
Да хоћеш, Боже, убити безбожника! Крвопије, идите од мене.
20 Sie, die von dir mit Arglist reden, mit Falschheit reden als deine Widersacher.
Они говоре ружно на Тебе; узимају име Твоје узалуд непријатељи Твоји.
21 Sollt’ ich nicht hassen, die dich, HERR, hassen, nicht verabscheun, die sich erheben gegen dich?
Зар да не мрзим на оне, који на Те мрзе, Господе, и да се не гадим на оне који устају на Тебе?
22 Ja, ich hasse sie mit tödlichem Haß: als Feinde gelten sie mir.
Пуном мрзошћу мрзим на њих; непријатељи су ми.
23 Erforsche mich, Gott, und erkenne mein Herz, prüfe mich und erkenne meine Gedanken!
Окушај ме, Боже, и познај срце моје, испитај ме, и познај помисли моје.
24 Und sieh, ob ich wandle auf trüglichem Wege, und leite mich auf dem ewigen Wege!
И види јесам ли на злом путу, и води ме на пут вечни.