< Psalm 139 >

1 Dem Musikmeister, von David ein Psalm. HERR, du erforschest mich und kennst mich;
in finem David psalmus
2 du weißt es, ob ich sitze oder aufstehe,
Domine probasti me et cognovisti me tu cognovisti sessionem meam et surrectionem meam
3 ob ich wandre oder ruhe, du prüfst es und bist mit all meinen Wegen vertraut;
intellexisti cogitationes meas de longe semitam meam et funiculum meum investigasti
4 denn ehe ein Wort auf meiner Zunge liegt, kennst du, o HERR, es schon genau.
et omnes vias meas praevidisti quia non est sermo in lingua mea
5 Du hältst mich von hinten und von vorne umschlossen und hast deine Hand auf mich gelegt.
ecce Domine tu cognovisti omnia novissima et antiqua tu formasti me et posuisti super me manum tuam
6 Zu wunderbar ist solches Wissen für mich, zu hoch: ich vermag’s nicht zu begreifen!
mirabilis facta est scientia tua ex me confortata est non potero ad eam
7 Wohin soll ich gehn vor deinem Geist und wohin fliehn vor deinem Angesicht?
quo ibo ab spiritu tuo et quo a facie tua fugiam
8 Führe ich auf zum Himmel, so wärst du da, und lagert’ ich mich in der Unterwelt, so wärst du dort; (Sheol h7585)
si ascendero in caelum tu illic es si descendero ad infernum ades (Sheol h7585)
9 nähme ich Schwingen des Morgenrots zum Flug und ließe mich nieder am äußersten Westmeer,
si sumpsero pinnas meas diluculo et habitavero in extremis maris
10 so würde auch dort deine Hand mich führen und deine Rechte mich fassen;
etenim illuc manus tua deducet me et tenebit me dextera tua
11 und spräch’ ich: »Lauter Finsternis soll mich umhüllen und Nacht sei das Licht um mich her!« –
et dixi forsitan tenebrae conculcabunt me et nox inluminatio in deliciis meis
12 auch die Finsternis würde für dich nicht finster sein, vielmehr die Nacht dir leuchten wie der Tag: Finsternis wäre für dich wie das Licht.
quia tenebrae non obscurabuntur a te et nox sicut dies inluminabitur sicut tenebrae eius ita et lumen eius
13 Denn du bist’s, der meine Nieren gebildet, mich gewoben im Schoß meiner Mutter.
quia tu possedisti renes meos suscepisti me de utero matris meae
14 Ich danke dir, daß ich so überaus wunderbar bereitet bin: wunderbar sind deine Werke, und meine Seele erkennt das wohl.
confitebor tibi quia terribiliter magnificatus es mirabilia opera tua et anima mea cognoscit nimis
15 Meine Wesensgestaltung war dir nicht verborgen, als im Dunkeln ich gebildet ward, kunstvoll gewirkt in den Tiefen der Erde.
non est occultatum os meum a te quod fecisti in occulto et substantia mea in inferioribus terrae
16 Deine Augen sahen mich schon als formlosen Keim, und in deinem Buch standen eingeschrieben alle Tage, die vorbedacht waren, als noch keiner von ihnen da war.
inperfectum meum viderunt oculi tui et in libro tuo omnes scribentur die formabuntur et nemo in eis
17 Für mich nun – wie kostbar sind deine Gedanken, o Gott, wie gewaltig sind ihre Summen!
mihi autem nimis honorificati sunt amici tui Deus nimis confirmati sunt principatus eorum
18 Wollt’ ich sie zählen: ihrer sind mehr als des Sandes; wenn ich erwache, bin ich noch immer bei dir.
dinumerabo eos et super harenam multiplicabuntur exsurrexi et adhuc sum tecum
19 Möchtest du doch die Frevler töten, o Gott! Und ihr Männer der Blutschuld, weichet von mir!
si occideris Deus peccatores et viri sanguinum declinate a me
20 Sie, die von dir mit Arglist reden, mit Falschheit reden als deine Widersacher.
quia dices in cogitatione accipient in vanitate civitates tuas
21 Sollt’ ich nicht hassen, die dich, HERR, hassen, nicht verabscheun, die sich erheben gegen dich?
nonne qui oderunt te Domine oderam et super inimicos tuos tabescebam
22 Ja, ich hasse sie mit tödlichem Haß: als Feinde gelten sie mir.
perfecto odio oderam illos inimici facti sunt mihi
23 Erforsche mich, Gott, und erkenne mein Herz, prüfe mich und erkenne meine Gedanken!
proba me Deus et scito cor meum interroga me et cognosce semitas meas
24 Und sieh, ob ich wandle auf trüglichem Wege, und leite mich auf dem ewigen Wege!
et vide si via iniquitatis in me est et deduc me in via aeterna

< Psalm 139 >