< Psalm 139 >

1 Dem Musikmeister, von David ein Psalm. HERR, du erforschest mich und kennst mich;
Per il capo de’ musici. Salmo di Davide. O Eterno tu m’hai investigato e mi conosci.
2 du weißt es, ob ich sitze oder aufstehe,
Tu sai quando mi seggo e quando m’alzo, tu intendi da lungi il mio pensiero.
3 ob ich wandre oder ruhe, du prüfst es und bist mit all meinen Wegen vertraut;
Tu mi scruti quando cammino e quando mi giaccio, e conosci a fondo tutte le mie vie.
4 denn ehe ein Wort auf meiner Zunge liegt, kennst du, o HERR, es schon genau.
Poiché la parola non è ancora sulla mia lingua, che tu, o Eterno, già la conosci appieno.
5 Du hältst mich von hinten und von vorne umschlossen und hast deine Hand auf mich gelegt.
Tu mi stringi di dietro e davanti, e mi metti la mano addosso.
6 Zu wunderbar ist solches Wissen für mich, zu hoch: ich vermag’s nicht zu begreifen!
Una tal conoscenza è troppo maravigliosa per me, tanto alta, che io non posso arrivarci.
7 Wohin soll ich gehn vor deinem Geist und wohin fliehn vor deinem Angesicht?
Dove me ne andrò lungi dal tuo spirito? e dove fuggirò dal tuo cospetto?
8 Führe ich auf zum Himmel, so wärst du da, und lagert’ ich mich in der Unterwelt, so wärst du dort; (Sheol h7585)
Se salgo in cielo tu vi sei; se mi metto a giacere nel soggiorno dei morti, eccoti quivi. (Sheol h7585)
9 nähme ich Schwingen des Morgenrots zum Flug und ließe mich nieder am äußersten Westmeer,
Se prendo le ali dell’alba e vo a dimorare all’estremità del mare,
10 so würde auch dort deine Hand mich führen und deine Rechte mich fassen;
anche quivi mi condurrà la tua mano, e la tua destra mi afferrerà.
11 und spräch’ ich: »Lauter Finsternis soll mich umhüllen und Nacht sei das Licht um mich her!« –
Se dico: Certo le tenebre mi nasconderanno, e la luce diventerà notte intorno a me,
12 auch die Finsternis würde für dich nicht finster sein, vielmehr die Nacht dir leuchten wie der Tag: Finsternis wäre für dich wie das Licht.
le tenebre stesse non possono nasconderti nulla, e la notte risplende come il giorno; le tenebre e la luce son tutt’uno per te.
13 Denn du bist’s, der meine Nieren gebildet, mich gewoben im Schoß meiner Mutter.
Poiché sei tu che hai formato le mie reni, che m’hai intessuto nel seno di mia madre.
14 Ich danke dir, daß ich so überaus wunderbar bereitet bin: wunderbar sind deine Werke, und meine Seele erkennt das wohl.
Io ti celebrerò, perché sono stato fatto in modo maraviglioso, stupendo. Maravigliose sono le tue opere, e l’anima mia lo sa molto bene.
15 Meine Wesensgestaltung war dir nicht verborgen, als im Dunkeln ich gebildet ward, kunstvoll gewirkt in den Tiefen der Erde.
Le mie ossa non t’erano nascoste, quand’io fui formato in occulto e tessuto nelle parti più basse della terra.
16 Deine Augen sahen mich schon als formlosen Keim, und in deinem Buch standen eingeschrieben alle Tage, die vorbedacht waren, als noch keiner von ihnen da war.
I tuoi occhi videro la massa informe del mio corpo; e nel tuo libro erano tutti scritti i giorni che m’eran destinati, quando nessun d’essi era sorto ancora.
17 Für mich nun – wie kostbar sind deine Gedanken, o Gott, wie gewaltig sind ihre Summen!
Oh quanto mi son preziosi i tuoi pensieri, o Dio! Quant’è grande la somma d’essi!
18 Wollt’ ich sie zählen: ihrer sind mehr als des Sandes; wenn ich erwache, bin ich noch immer bei dir.
Se li voglio contare, son più numerosi della rena; quando mi sveglio sono ancora con te.
19 Möchtest du doch die Frevler töten, o Gott! Und ihr Männer der Blutschuld, weichet von mir!
Certo, tu ucciderai l’empio, o Dio; perciò dipartitevi da me, uomini di sangue.
20 Sie, die von dir mit Arglist reden, mit Falschheit reden als deine Widersacher.
Essi parlano contro di te malvagiamente; i tuoi nemici usano il tuo nome a sostener la menzogna.
21 Sollt’ ich nicht hassen, die dich, HERR, hassen, nicht verabscheun, die sich erheben gegen dich?
O Eterno, non odio io quelli che t’odiano? E non aborro io quelli che si levano contro di te?
22 Ja, ich hasse sie mit tödlichem Haß: als Feinde gelten sie mir.
Io li odio di un odio perfetto; li tengo per miei nemici.
23 Erforsche mich, Gott, und erkenne mein Herz, prüfe mich und erkenne meine Gedanken!
Investigami, o Dio, e conosci il mio cuore. Provami, e conosci i miei pensieri.
24 Und sieh, ob ich wandle auf trüglichem Wege, und leite mich auf dem ewigen Wege!
E vedi se v’è in me qualche via iniqua, e guidami per la via eterna.

< Psalm 139 >